11:33 Oct 23, 2002 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jarema Ukraine Local time: 00:46 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | является новым поступлением в классе..... |
| ||
5 | Колумбия 400... |
| ||
5 | 1 |
|
является новым поступлением в классе..... Explanation: в котором уже находятся возрожденный к жизни "Браво" и "Муни" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Колумбия 400... Explanation: пополнила класс ....., который берут штурмом (в который устремились) возрожденные Браво и Муни (самолеты типов "Браво" и "Муни". Предлагаю так. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Explanation: Тогда нужно и Columbia на английском оставить. Берут штурмом можно заменить на штурмуют или атакуют (атака в авиационном смысле, вспомните об угле атаки). Или как нейтральный вариант "устремились". Так как они еще не в классе, а только завоевывают позиции, на что указывает употребление аккузатива. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.