KudoZ home » German to Russian » Tech/Engineering

Endloskante

Russian translation: рулонная кромка

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Endloskante
Russian translation:рулонная кромка
Entered by: xxxDm_Ch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:38 Jan 23, 2003
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / Holztechnik
German term or phrase: Endloskante
Nur ausgesuchte Furniere werden zu Rollenfurnieren bzw. Endloskanten verarbeitet.
xxxDm_Ch
Local time: 09:30
рулонная кромка
Explanation:
по аналогии:
Endlospapier - рулонная бумага
+ ссылка:
Кромкооблицовочный станок Sprint 1417
Технические характеристики
· Толщина рулонной кромки: 0,4 - 5 мм
http://www.torgash.ru/cgi-bin/catalog/viewpos.cgi?in_id=279
Selected response from:

Oksana Kornitskaja
Local time: 08:30
Grading comment
Разрываюсь от желания "наградить" оба ответа - в одном хорошее объяснение, в другом - перевод. Зато спасибо могу сказать обоим :-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2рулонная кромка
Oksana Kornitskaja
4 +1Технология "бесконечной кромки" в производстве фанеры
Sergey Strakhov


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Технология "бесконечной кромки" в производстве фанеры


Explanation:
Посмотрите-ка вот сюда: о фирме-разработчике технологии "бесконечной кромки"
Я так понял, что "бесконечная кромка" стала актуальной с появлением пресловутых BAZ (деревообрабатывающих центров) и возможностью производить фанерные элементы любой формы, а не только прямоугольные, как раньше. Отсюда и отсутствие углов в кромке, плавные линии фанерного изделия требуют плавной кромки. (Это все были вкратце мои соображения, далее - первоисточники)

www.furwa.com/de/information/geschichte.html -
Gegründet im Jahre 1974 von Herrn Armin Wiblishauser
Herr Wiblishauser stammt aus einer Familie, die seit Generationen in der Holzbranche tätig ist. Nach seinem Studium der Holztechnik arbeitete er in verschiedenen Firmen bis er dann der technische Leiter des familieneigenen Betriebes für Schlafzimmermöbel "WIWA" wurde. Er kannte die technischen Anforderungen von Furnierkanten genauestens, als er dieses Produkt als Endloskante entwickelte!

И еще вот сюда:

BAZ Endlos - Starkfurnierkanten

Know-How und Erfahrung !
[siehe auch "starwood"]
Die Spezialität aus dem Hause Richter.
Hochflexible Endlos-Starkfurnierkanten für Bearbeitungszentren

Seit Einführung von Bearbeitungszentren "BAZ" wurde ein größerer Spielraum bei der Gestaltung von "Freiformplatten" erreicht. Die traditionell zumeist rechteckigen Plattenformate wurden nach und nach durch geschwungene Formate ersetzt, bei denen Innen- und Außenradien frei plaziert werden können. Für den Plattenabschluß eignet sich eine Kante im Rollenformat. Der Einsatz von Endlos-Starkfurnierkanten für Bearbeitungszentren (BAZ) setzt grundsätzlich eine flexible D3-Verleimung der einzelnen Furnierschichten voraus.

Bereits eine 2-3mm dicke Furnierkante eignet sich somit schon für enge Rundungen.

Bei "extremen" Innen- und Außenradien wird die Rollenware ggf. aufgedoppelt, d.h. sie wird in einem Verarbeitungsvorgang mehrfach aufeinander geleimt. Nicht selten werden mit diesem Verfahren Anleimer-dickten von bis zu 20mm erreicht.

Damit der optische Massivholz-Charakter gewahrt bleibt, werden unsere Furniere exakt nach Farben vorsortiert. Falls gewünscht, halten wir uns genauestens an Kundenvorgaben um sicherzustellen, daß Fläche und Kante optimal und farbharmonisch aufeinander abgestimmt sind.

Nutzen Sie unsere Erfahrungen auf diesem Gebiet. Sprechen Sie uns an.



Sergey Strakhov
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oksana Kornitskaja: à ññûëêè (íà ðóññêîì)?
29 mins

agree  Dr.-Ing. Igor Krasontovitch: ß áû íàïèñàë "íåïðåðûâíàÿ" êðîìêà
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
рулонная кромка


Explanation:
по аналогии:
Endlospapier - рулонная бумага
+ ссылка:
Кромкооблицовочный станок Sprint 1417
Технические характеристики
· Толщина рулонной кромки: 0,4 - 5 мм
http://www.torgash.ru/cgi-bin/catalog/viewpos.cgi?in_id=279

Oksana Kornitskaja
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 610
Grading comment
Разрываюсь от желания "наградить" оба ответа - в одном хорошее объяснение, в другом - перевод. Зато спасибо могу сказать обоим :-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema
11 mins

agree  rapid: èìåííî
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search