KudoZ home » German to Russian » Transport / Transportation / Shipping

Augen können eingesogen werden

Russian translation: возможны травмы глазного яблока (глаз)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Augen können eingesogen werden
Russian translation:возможны травмы глазного яблока (глаз)
Entered by: vera12191
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:07 Feb 10, 2007
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Augen können eingesogen werden
Вакуумный подъемник для перемещение листов стекла и окон

Das Gerät erzeugt einen sehr starken Sog, der Haare und Kleidungsstücke einsaugen kann.
Nicht in den Sauganschluss hinein
sehen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
***Augen können eingesogen werden***.

Это что - глаза могут повылетать?
Если да, как это сказать?
Спасибо
Aljona Fuhrmann
Belarus
Local time: 05:03
возможны травмы глазного яблока (глаз)
Explanation:
Просто ужастики, а не инструкция.
Selected response from:

vera12191
Germany
Local time: 04:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4возможны травмы глазного яблока (глаз)
vera12191
4(Крайне/Высокая)Опасность потери глаз
Max Masutin
3Может произойти аспирация глазных яблок.Auto
3так как разрежение в патрубке (Sauganschluss) может затянуть глаза (глазные яблоки)
Vitali Stanisheuski
3глаза высосет!salavat


Discussion entries: 4





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
возможны травмы глазного яблока (глаз)


Explanation:
Просто ужастики, а не инструкция.

vera12191
Germany
Local time: 04:03
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalja Hackl: опасность травиирования глаз
15 mins
  -> Спасибо, Наталия

agree  orbis: да, жутик самый настоящий... Тьфу-тьфу-тьфу, еще ночью приснится :-). Если быть буквальным: "возможно (или "опасность") засасывания глаз (глазных яблок)"!
2 hrs
  -> Спасибо, Зоряна

agree  Alla Tulina
3 hrs
  -> Спасибо, Алла

agree  Auto: "Это может вызвать травму глазных яблок."
14 hrs
  -> Спасибо

neutral  Vitali Stanisheuski: какие уж травмы, если самих глаз не будет...
15 hrs
  -> На ниточке, разве.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
глаза высосет!


Explanation:
"И высосут очи... "из Блока кажется

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-02-10 22:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

Для "orbis" (простите, не знаю имя это или alias) : не увидел Вашей прибавки сразу. Пожалуйста откройте Вы эту ветку, у Вас и опыт большой и языком Вы владеете видимо как носитель, а мы уж выскажем наболевшее. С уважением..

salavat
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  orbis: развеселили, спасибо!!! :-))))))))))))))))))) Давайте поговорим... Но не здесь ведь :-). Можно, к примеру, открыть ветку в форуме.
2 hrs
  -> Не стоит благодарностей! А вообще то не к этому вопросу, но хотелось бы насчёт адекватности перевода поговорить. А то как в кино переводят :"чёрт" ,а там совсем другое. А ведь "чёрт" для многих куда неприличнее.

agree  xxx-del-: Жестко, но верно. Как в оригинале написано - так и переведено. Другое дело, что от одного прочтения может стать худо... Для этого придумали политкорректный перевод. Только не слишком ли он слаб, чтобы ощутить всю опасность?
4 hrs
  -> Прекрасно! Этого я и хотел, а то мы всё жеманны да политкорректны а получается что не переводим а лжём.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Крайне/Высокая)Опасность потери глаз


Explanation:
(ных яблок)!

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-02-11 00:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

повышенная

Max Masutin
Ukraine
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
так как разрежение в патрубке (Sauganschluss) может затянуть глаза (глазные яблоки)


Explanation:
Ну , риску, со своими "выкрутасами ".
Так как разрежение в патрубке может затянуть глаза (глазные яблоки).
Sauganschluss - как там он в переводе, не мне решать. Разрежение - это для Sog, смотря что в переводе, варианты на выбор - тяга, вакуум.

Хотел вместо "затянуть" написать "увлечь" ("увлечь за собой"), но это показалось немного художественно. На всякий члучай прошу иметь ввиду.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-11 08:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

пардон за очепятки

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-11 08:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

ага, вижу в дополнении: Sog - вакуум

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-11 08:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

а Sauganschluss - присос, видимо, так что:
вакуум, создающийся в присосе, может затянуть глаза (глазные яблоки)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-02-11 09:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ваши глаза, увлекаемые всепоглощающей силой вакуума, могут устремиться в глубины присосов.

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Может произойти аспирация глазных яблок.


Explanation:
Не знаю, насколько в данном случае подходит слово "аспирация".

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн13 час (2007-02-12 06:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

Еще вариант: Это может привести к потере глазных яблок вследствие всасывающего действия.

Это одновременная потеря глазных яблок, выжженных взрывом
www.bookap.by.ru/clasik/leontyev/gl24.shtm


Auto
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vitali Stanisheuski: смысл явно донесен не будет, не поймут. Да и аспирация - несколько другое.
53 mins
  -> А если так: Это может привести к потере глазных яблок вследствие всасывания.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search