Transportgestänge

Russian translation: транспортировочная рама (стойка, опора)

14:46 Dec 17, 2010
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Transport
German term or phrase: Transportgestänge
Transportgestänge (1) von der Arbeitsraumseite mit 3 x Zylinderschrauben M20 x 85 8.8 (2) und 3 x Unterlegscheiben A21 (3) an Maschinenbett fest verschrauben.

представляет собой достаточно толстую трубу, может быть сваренную деталь из нескольких труб. В случае разгрузки/погрузки станка с ЧПУ она прикручивается/откручивается к нему и подцепляется к крану.

А вот как эта вещь называется? Транспортный каркас? приспособа?

вот еще контекст:
Das Transportgestänge (1) ist unmittelbar nach der Aufstellung der Ma-schine mit einem Kran vorsichtig aus der Maschine zu heben. Vor dem Anheben des Transportgestänges (1) sind die Zylinderschrauben (2) her-auszudrehen.

Das Transportgestänge (1), die Zylinderschrauben (2) und die Unterleg-scheiben (3) gehören zum Lieferumfang der Maschine und sind notwendig für ein eventuelles innerbetriebliches Umsetzen. Das Transportgehänge (1) und die Zylinderschrauben (2) können daher von ХХХХХХХ nicht zurückge-nommen werden. Bei Nichtgebrauch sind das Transportgehänge (1) und die Zylinderschrauben (2) sorgfältig zu lagern.


Спасибо.
Lev Tulubjev (X)
Germany
Local time: 04:47
Russian translation:транспортировочная рама (стойка, опора)
Explanation:
если из сварная и из труб, то лучше "рама"
Selected response from:

Edgar Hermann
Local time: 04:47
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1транспортировочная рама (стойка, опора)
Edgar Hermann
3 +1каркас/штанги/приспособления/стойки/опоры для транспортировки
Concer (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
транспортировочная рама (стойка, опора)


Explanation:
если из сварная и из труб, то лучше "рама"

Edgar Hermann
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 120
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eleonore: Или "крепежная". Само наименование, конечно, лучше выбрать, исходя из внешнего вида.
19 hrs
  -> Cпасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
каркас/штанги/приспособления/стойки/опоры для транспортировки


Explanation:
транспортировочный каркас

Зависит от размера "Gestänge" (некоторые из них предлагают мыть в посудомоечной машине :-)), но это, конечно - не станочные.

Если Вы не уверены в том, каркас ли составляется из этих штук, подстрахуйтесь "приспособлениями". На картинках, в общем-то, - штанги.

--------------------------------------------------
Note added at 28 мин (2010-12-17 15:14:54 GMT)
--------------------------------------------------

Штанга

При транспортировке используются две штанги диаметром 50 мм. Чтобы не повре- ...
sti-group.ru/UserFiles/file/1923_Rukovodstvo2.pdf

§ 43. Монтаж токарного станка - [ Diese Seite übersetzen ]
Для транспортировки станка в распакованном виде необходимо в чалочное отверстие вставить стальную штангу (ее диаметр для различных станков разный, ...
delta-grup.ru/bibliot/5k/97.htm - Im Cache - Ähnliche Seiten

--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2010-12-17 15:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

"Gestänge", в любом случае, "штанги/сооружение из штанг/приспособление из штанг". "Транспортировочные/ая штанги/а".
Там дальше не объясняется, что потом с ними делают (подцепляют к крановым крюкам, фиксируют на платформе...)?


Concer (X)
Germany
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Chernov: Мне нравится вариативность ответа. Я бы написал "опоры для транспортировки"...
1 hr
  -> Там эта штука вставляется в станок и, видимо, прикручивается болтами. Пока не знаешь, как "это" используется, "вариативность" не помешает: аскер разберется. Спасибо за поддержку! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search