KudoZ home » German to Slovak » Mechanics / Mech Engineering

Trägerfahrzeug

Slovak translation: vozidlo pre nadstavby

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Trägerfahrzeug
Slovak translation:vozidlo pre nadstavby
Entered by: Janka Havlickova Credence s.r.o.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:46 Sep 23, 2011
German to Slovak translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Trägerfahrzeug
Das Trägerfahrzeug ist für den Einsatz in land-, forstwirtschaftlichen, industriellen, gewerblichen und privaten Bereichen konstruiert und gebaut.
Janka Havlickova Credence s.r.o.
Slovakia
Local time: 03:29
vozidlo pre nadstavby
Explanation:
Da ich In meinen Unterlagen und Quellen nichts Passendes gefunden habe, ließ ich meine Fantasie baumeln:

Ausgangspunkt ist die nachstehenden Feststellung:

Der Grundgedanke der Systemtraktoren oder Geräteträger beinhaltet, dass dem landwirtschaftlichen Betrieb ein Traktor für fast alle anfallenden Arbeiten zur Verfügung steht. Durch die zahlreichen Einsatzmöglichkeiten ist eine hohe jährliche Auslastung möglich. Die Fixkosten können so minimiert werden.

Das "Trägerfahrzeug" soll im Gegensatz zu Systemtraktoren in abgegrenzten Bereichen eingesetzt werden. Hierbei stellt das Fahrzeug nicht nur einen gleichwertigen Ersatz für konventionelle Arbeitsverfahren dar, sondern bietet vor allem die Möglichkeit für die Neugestaltung einzelner Verfahren. Eine zentrale Rolle spielt hierbei die Anordnung der einzelnen Baugruppen.
Selected response from:

Edgar Baradlai
Slovakia
Local time: 03:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3nákladné vozidlo, automobil s nakladacím zariadením, vozidlo - nosič pre prepravu strojov
Pavol Fulec
2vozidlo pre nadstavby
Edgar Baradlai


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
vozidlo pre nadstavby


Explanation:
Da ich In meinen Unterlagen und Quellen nichts Passendes gefunden habe, ließ ich meine Fantasie baumeln:

Ausgangspunkt ist die nachstehenden Feststellung:

Der Grundgedanke der Systemtraktoren oder Geräteträger beinhaltet, dass dem landwirtschaftlichen Betrieb ein Traktor für fast alle anfallenden Arbeiten zur Verfügung steht. Durch die zahlreichen Einsatzmöglichkeiten ist eine hohe jährliche Auslastung möglich. Die Fixkosten können so minimiert werden.

Das "Trägerfahrzeug" soll im Gegensatz zu Systemtraktoren in abgegrenzten Bereichen eingesetzt werden. Hierbei stellt das Fahrzeug nicht nur einen gleichwertigen Ersatz für konventionelle Arbeitsverfahren dar, sondern bietet vor allem die Möglichkeit für die Neugestaltung einzelner Verfahren. Eine zentrale Rolle spielt hierbei die Anordnung der einzelnen Baugruppen.

Edgar Baradlai
Slovakia
Local time: 03:29
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nákladné vozidlo, automobil s nakladacím zariadením, vozidlo - nosič pre prepravu strojov


Explanation:
podľa slovníkov:
http://slovnik.azet.sk/preklad/slovensko-nemecky/?q=Trägerfa...
a
http://web.volny.cz/vyhledavani/slovnik/~volny/search/Trgerfa...
a uvedeného kontextu by som sa priklonil k jednému z prekladov
nákladné vozidlo
automobil s nakladacím zariadením
vozidlo - nosič pre prepravu strojov

V odkaze:
http://www.google.sk/search?q=Trägerfahrzeug&hl=sk&biw=939&b...
sú obrázky 'Trägefahrzeug', podľa ktorých ide vždy o vozidlo, ktoré slúži na nesenie (Tragung) nákladu (jeho prepravu)
Keďže príklady pre 'Trägerfahrzeug' sú rôzne (nákladné vozidlá s kontajnerom, mraziacim boxom, cisternou, vysúvacím ramenom, nákladnou plošinou, bojové vozidlá s raketou, infračerveným reflektorom) a nie vždy toto vozidlo podľa obrázkov a popisov odpovedá často používanému výrazu 'nákladné vozidlo', je potrebné slovo prekladať podľa kontextu. Jedným zo správnych prekladov môže byť aj v predošlej odpovedi uvedené 'vozidlo pre nadstavby'. Ja by som sa v tomto prípade podľa kontextu priklonil k upraveniu výrazu 'nákladné vozidlo' a môj preklad by bol:
Trägerfahrzeug - nosné nákladné vozidlo


    Reference: http://slovnik.azet.sk/preklad/slovensko-nemecky/?q=Tr%C3%A4...
    Reference: http://web.volny.cz/vyhledavani/slovnik/~volny/search/Tr%E4g...
Pavol Fulec
Slovakia
Local time: 03:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Dakujem za radu!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search