13:13 Feb 6, 2012 |
German to Slovenian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrej Fric Slovenia Local time: 04:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | nagrajevanje |
| ||
3 | boniteta (v Sloveniji) |
| ||
3 | boniteta |
|
nagrajevanje Explanation: Zivjo! V anglescini je to 'fringe benefits, ce ti kaj pomaga dalje. "A fringe benefit is a form of pay for the performance of services. For example, you provide an employee with a fringe benefit when you allow the employee to use a business vehicle to commute to and from work. " Ker to ni moje podrocje, nisem sigurna, ali je to sinonim za "perks" v katerem primeru bi bila boniteta ustrezen prevod... Evrokorpus pravi nagrajevanje, ampak tam so prevodi velikokrat katastrofalni... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
boniteta (v Sloveniji) Explanation: tako da imaš popolnoma prav. Reference: http://www.racunovodja.com/clanki.asp?clanek=3/Slu%9Ebeni_av... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
boniteta Explanation: če že boniteta, potem v ednini - v primeru vozila gre za eno samo (od morebiti večih). Mimogrede: če slovenska računovodska srenja in Ministrstvo za finance "geldwerte Vorteil" razumeta kot "boniteto", naja, v redu... Samo ne vem potem, zakaj Nemci ločijo med Bonität in geldwerte Vorteil (g) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.