KudoZ home » German to Slovenian » Law: Taxation & Customs

Ertragshoheit

Slovenian translation: pravica pobiranja (davčnih) prihodkov

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:08 Feb 9, 2009
German to Slovenian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
German term or phrase: Ertragshoheit
Mit dem Gesetz zur Änderung des Grundgesetzes (Art. 106, 106b 107, 108) sollen dem Bund insbesondere die Ertragshoheit und die Verwaltungskompetenz für die Kraftfahrzeugsteuer gegen eine finanzielle Kompensation für die Länder auf den Bund übertragen werden

Die Ertragshoheit bedeutet das Recht auf das Steueraufkommen.
Jelka Slemensek
Local time: 22:20
Slovenian translation:pravica pobiranja (davčnih) prihodkov
Explanation:
analog zu "Steuerhoheit - pravica pobiranja davkov" (Apovnik, WB der Rechts- und Wirtschaftssprache)

"Hoheit" hier im Sinne von Herrschaft, Staatsgewalt, Staatshoheit, hat nichts mit der Höhe der Steuern oder des Ertrags zu tun
Selected response from:

Béatrice Leclercq
Germany
Local time: 22:20
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2pravica pobiranja (davčnih) prihodkov
Béatrice Leclercq
4pravica določanja/ugotavljanja prihodka
Vito Smolej
2višina donosa
Teja Prosenc


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
višina donosa


Explanation:
ugibam, ni moje področje :o)

Teja Prosenc
Slovenia
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Urska Longer
26 mins

disagree  Aleksandra Zivkovic: Ertragshoheit bestimmt, wem die Gelder zufließen (nima veze z višino)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pravica pobiranja (davčnih) prihodkov


Explanation:
analog zu "Steuerhoheit - pravica pobiranja davkov" (Apovnik, WB der Rechts- und Wirtschaftssprache)

"Hoheit" hier im Sinne von Herrschaft, Staatsgewalt, Staatshoheit, hat nichts mit der Höhe der Steuern oder des Ertrags zu tun

Example sentence(s):
  • Pravica urejanja davščin in pobiranja prihodkov je dana samo eni teritorialni enoti.

    Reference: http://www.visoka-sola.com/pripone/Davcna.politika%202005-20...
Béatrice Leclercq
Germany
Local time: 22:20
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ger2Slo: "Hoheit" pomeni suverenost, "višina" bi bila "hoch-". :)
2 hrs

agree  Aleksandra Zivkovic
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pravica določanja/ugotavljanja prihodka


Explanation:
Če bi šlo samo za davke, bi bilo seveda Steuerhoheit ali kaj podobnega.

Vito Smolej
Germany
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search