lieferanrecht

Slovenian translation: pravica do dobave (blaga)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

17:52 Dec 3, 2016
German to Slovenian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / pogoji
German term or phrase: lieferanrecht
pogosto rabljena predloga:

"... solange der Vorrat reicht - andernfalls nur in Reihenfolge der eingehenden Bestellungen ohne Lieferanrecht...."

Lieferrecht je eno, Lieferanspruch je drugo, kaj je pa Lieferanrecht po slovensko?

Hvala vnaprej!

smo
Vito Smolej
Germany
Local time: 03:40
Slovenian translation:pravica do dobave (blaga)
Explanation:
se pravi, če zaloga poide, prodajalec ni obvezan dobaviti blaga

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-12-03 17:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://dne.enaa.com/E-druzba/Pol-milijona-Slovencev-uporablj...
Selected response from:

Andrej Fric
Slovenia
Local time: 03:40
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pravica do dobave (blaga)
Andrej Fric


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pravica do dobave (blaga)


Explanation:
se pravi, če zaloga poide, prodajalec ni obvezan dobaviti blaga

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2016-12-03 17:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://dne.enaa.com/E-druzba/Pol-milijona-Slovencev-uporablj...

Andrej Fric
Slovenia
Local time: 03:40
Works in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala
Notes to answerer
Asker: sem izbral "brez obveznosti dobave" - pa se z Ger2Slo zmenita med sabo za točke;) hvala obema!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ger2Slo: V redu (s stališča prodajalca/dobavitelja: brez obveznosti dobave?)
5 mins
  -> Ja, tudi tako obrnjeno bi veljalo. Morda še bolje. Ger2Slo, prosim objavi svoj predlog kot odgovor in naj da Vito točke tebi.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search