GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:40 Mar 17, 2007 |
German to Slovenian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Urska Longer Austria Local time: 15:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Zaustavitev (naprave) |
| ||
2 | ugašanje stroja, zaustavljanje procesa, zaključevanje procesov |
|
Zaustavitev (naprave) Explanation: Jaz tudi uporabljam "Zaustavitev". Sem se posvetovala s kolegi in smo ugotovili, da je to se najbolje. Proces pa bi bil lahko "zaustavljanje", saj najbrz ni izvrsen v trenutku, temvec (malo) traja. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ugašanje stroja, zaustavljanje procesa, zaključevanje procesov Explanation: samo se nekaj variant ki bi eventualno lahko prišle v postev |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.