KudoZ home » German to Spanish » Advertising / Public Relations

optionieren

Spanish translation: Reservar con opción

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:optionieren
Spanish translation:Reservar con opción
Entered by: Fernando Toledo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:33 Oct 26, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: optionieren
Alle nachfolgend Locations wurden von uns bis Mitte Januar für einen projektierten Veranstaltungsabend am 1. Februar 2006 optioniert.

Gracias
Fernando Toledo
Germany
Local time: 05:07
Tomadas en consideración / consideradas como opción
Explanation:
Esa es la idea

o sólamente consideradas

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-10-26 08:45:57 GMT)
--------------------------------------------------

Revisé rápidamente en google y vi más usos del optionieren y en algunos casos efectivamente aparece usado exactamente en el sentido de "reservado", tal como comentas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2005-10-26 08:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

Revisé rápidamente en google y vi más usos del optionieren y en algunos casos efectivamente aparece usado exactamente en el sentido de "reservado", tal como comentas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-10-26 08:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

Revisé rápidamente en google y vi más usos del optionieren y en algunos casos efectivamente aparece usado exactamente en el sentido de "reservado", tal como comentas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-10-26 09:05:03 GMT)
--------------------------------------------------

No entiendo por qué el comentario se multiplicó dos veces más ...

A veces se usa la expresión "solicitar la reserva" del salón, sala, hasta XXX, etc
Selected response from:

René Cofré Baeza
Germany
Local time: 05:07
Grading comment
me quedo con mi versión
Reservas con opción
Gracias a los dos
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Tomadas en consideración / consideradas como opción
René Cofré Baeza
4barajar
Tomás Cano Binder, BA, CT


Discussion entries: 7





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
barajar


Explanation:
Sólo otra posibilidad. La frase sería "Desde mediados de enero hemos BARAJADO todas las ubicaciones enumeradas a continuación...."

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 05:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ingridbram: Me gusta más tu opicón de prereservar. Se entiende mejor
5 hrs
  -> ¡Gracias Ingrid! Lo malo es que leí mal el alemán y no me llegó el "bis Mitte".... Toledo lo recordó con mucha razón.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tomadas en consideración / consideradas como opción


Explanation:
Esa es la idea

o sólamente consideradas

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-10-26 08:45:57 GMT)
--------------------------------------------------

Revisé rápidamente en google y vi más usos del optionieren y en algunos casos efectivamente aparece usado exactamente en el sentido de "reservado", tal como comentas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2005-10-26 08:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

Revisé rápidamente en google y vi más usos del optionieren y en algunos casos efectivamente aparece usado exactamente en el sentido de "reservado", tal como comentas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-10-26 08:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

Revisé rápidamente en google y vi más usos del optionieren y en algunos casos efectivamente aparece usado exactamente en el sentido de "reservado", tal como comentas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 31 mins (2005-10-26 09:05:03 GMT)
--------------------------------------------------

No entiendo por qué el comentario se multiplicó dos veces más ...

A veces se usa la expresión "solicitar la reserva" del salón, sala, hasta XXX, etc

René Cofré Baeza
Germany
Local time: 05:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Grading comment
me quedo con mi versión
Reservas con opción
Gracias a los dos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, me parece una buena propuesta.
1 min
  -> Muchas gracias Tomás. También había pensado en lo que escribiste después :- )
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search