GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:26 Dec 29, 2001 |
German to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katrin Zinsmeister Local time: 03:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | arraigado / autóctono |
|
arraigado / autóctono Explanation: Hola Magda, qué suerte te ha tocado para este fin de año con este texto seudo-literario... Lo digo porque en realidad una isla no puede ser "erdverbunden" sino solo la gente que vive en ella.. "Erdverbunden" significa arraigado (unido a la tierra, el terruño, literalmente). Quizás se podrá decir "autóctona" para la isla, pero tú encontrarás mejor el término preciso en tu lengua materna.. ¡Suerte y felicidades! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.