KudoZ home » German to Spanish » Art/Literary

damit, daß... (ver frase)

Spanish translation: ... aduciendo...

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:damit, daß... (ver frase)
Spanish translation:... aduciendo...
Entered by: lidius
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:13 Jan 12, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
German term or phrase: damit, daß... (ver frase)
Der Regisseur erklärte einmal seine Tendenz, Frauen zu „raphaelisieren“, also wie in der Malerei des italienischen Renaissancemalers ihre engelsgleiche Seite darzustellen, damit, dass er die Frau an sich als eine Ausgestoßene sehe.

Me despista que después de "damit, daß" aparezca el pronombre "er". Si el pronombre fuera otro, podría significar "con la intención de que/para que", pero ese "er"... ¿Alguna idea al respecto?
lidius
Spain
Local time: 17:41
explicó una vez su tendencia a presentar a las mujeres en el estilo rafaelista, aduciendo...
Explanation:
....explicó una vez su tendencia a presentar a las mujeres en el estilo rafaelista, aduciendo que él vé a la mujer en sí misma como un ser abandonado (desterrado).

El director (er) es quien las ve así, por tanto debe ser el sujeto del verbo.

Saludos colegiales,

V

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-01-12 13:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

Santo Cielo, acento en un monosílabo:

rafaelista, aduciendo que él ve a la mujer en sí misma como un ser abandonado (desterrado).

Mis disculpas a todos.


Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 16:41
Grading comment
Ya sé que recomiendan esperar 24 horas para aceptar una respuesta, pero ¿para qué esperar tanto, si ya tengo claro que la tuya me va de perlas?
Muchísimas gracias, Val.
Y, claro, también gracias a todos los demás,
L.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3explicó una vez su tendencia a presentar a las mujeres en el estilo rafaelista, aduciendo...
Valentín Hernández Lima
4por su visión
Silvia Gómez
3ya que
Jesus Garrido-Muro
4 -1para que
Adela Van Gils
2??
Fernando Toledo


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
damit, daß... (ver frase)
explicó una vez su tendencia a presentar a las mujeres en el estilo rafaelista, aduciendo...


Explanation:
....explicó una vez su tendencia a presentar a las mujeres en el estilo rafaelista, aduciendo que él vé a la mujer en sí misma como un ser abandonado (desterrado).

El director (er) es quien las ve así, por tanto debe ser el sujeto del verbo.

Saludos colegiales,

V

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-01-12 13:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

Santo Cielo, acento en un monosílabo:

rafaelista, aduciendo que él ve a la mujer en sí misma como un ser abandonado (desterrado).

Mis disculpas a todos.




Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 16:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4692
Grading comment
Ya sé que recomiendan esperar 24 horas para aceptar una respuesta, pero ¿para qué esperar tanto, si ya tengo claro que la tuya me va de perlas?
Muchísimas gracias, Val.
Y, claro, también gracias a todos los demás,
L.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Munoz
16 mins
  -> Saludos, Javier.

agree  Sonja Schuberth-Kreutzer: genau: er erklärte (quasi: rechtfertigte) es damit (dadurch), dass... -> erklären + damit bilden eine "Klammer", wenn ich das mal so grammatikalisch laienhaft sagen darf
43 mins
  -> Ese es también mi punto de vista. Gracias.

agree  Pablo Grosschmid
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
damit, daß... (ver frase)
para que


Explanation:
Para que + subjuntivo

Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 17:41
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sonja Schuberth-Kreutzer: enschuldige, aber nein, auf keinen Fall. Der letzte Satzteil ist die Ursache, nicht die Folge!
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
??


Explanation:
Entiendo tu pregunta y sinceramente a mi me parece que hay un error en alemán?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-12 14:01:40 (GMT)
--------------------------------------------------

hay algún nativo por ahí?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-12 14:28:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Ich weiß, ich Ausländer ;) aber ich würde es so schreiben:

Der Regisseur erklärte einmal seine Tendenz, Frauen zu „raphaelisieren“, also wie in der Malerei des italienischen Renaissancemalers ihre engelsgleiche Seite darzustellen, damit Sie als Ausgestoßene aussehen.

Fernando Toledo
Germany
Local time: 17:41
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1416

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sonja Schuberth-Kreutzer: nee, aus muttersprachlicher Sicht ist ein ganz normaler Satz :-)
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ya que


Explanation:
ya que, en su opinión, la mujer es en sí misma un ser abandonado.

Más libre, quizá, pero un poco más sencilla.

Jesus Garrido-Muro
Local time: 17:41
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
por su visión


Explanation:
...por su visión de la mujer [en sí misma] como un ser desterrado, rechazado...

saludos

silvia

Silvia Gómez
Local time: 17:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search