Schlenengeeignet

Spanish translation: apto para montarse sobre rieles

14:19 Jan 11, 2003
German to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Automotive
German term or phrase: Schlenengeeignet
LIsta de propiedades de una instalación de regulación de faros.
Javier Munoz
Spain
Local time: 21:52
Spanish translation:apto para montarse sobre rieles
Explanation:
Schienen geeignet = es decir, que son apropiados para montarse sobre rieles o carriles. Por extensión se puede pensar "apto para montarse en bastidores", en otras palabras, en una armazón metálica.

Fíjate por ejemplo en la foto de la página "http://www.foxboro-eckardt.de/products/bgt_de.html" que habla por sí sola.

Saludos,

Val
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 20:52
Grading comment
Gracias Valentín, ya lo había aclarado con Gabi por E-Mail ya que esta página no funcionaba, a pesar de ello se trataba de un texto escaneado de muy baja calidad y después de mucho mirar, he podido ver que la palabra correcta era Schienengeeignet. Muchas Gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1apto para montarse sobre rieles
Valentín Hernández Lima


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
apto para montarse sobre rieles


Explanation:
Schienen geeignet = es decir, que son apropiados para montarse sobre rieles o carriles. Por extensión se puede pensar "apto para montarse en bastidores", en otras palabras, en una armazón metálica.

Fíjate por ejemplo en la foto de la página "http://www.foxboro-eckardt.de/products/bgt_de.html" que habla por sí sola.

Saludos,

Val


    https://ssl.kundenserver.de/s25790316.shoplite.de/sess/utn153e2033a950c60/shopdata/0030_CARRERA/0020_Carrera+Exclusiv/00
    Reference: http://www.foxboro-eckardt.de/products/bgt_de.html
Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 20:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 83
Grading comment
Gracias Valentín, ya lo había aclarado con Gabi por E-Mail ya que esta página no funcionaba, a pesar de ello se trataba de un texto escaneado de muy baja calidad y después de mucho mirar, he podido ver que la palabra correcta era Schienengeeignet. Muchas Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search