KudoZ home » German to Spanish » Bus/Financial

Kostenstellen- und Kostenträgerrechnung

Spanish translation: centro de costos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kostenstelle
Spanish translation:centro de costos
Entered by: Katrin Zinsmeister
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:47 Jul 9, 2001
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Kostenstellen- und Kostenträgerrechnung
Contabilidad de costos y control de gestión

Sie ermitteln nach der Voll- und Teilkostenrechnung Kalkulationswerte und führen Kostenstellen- und Kostenträgerrechnung durch
Katrin Zinsmeister
Local time: 18:13
cuenta de lugares y portadores de gastos
Explanation:
ninguna
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 22:13
Grading comment
Como no hubo más propuestas, me puse a buscar por la web y encontré que la palabra correcta para "Kostenstelle" es "centro de costos", generalmente son los departamentos/las secciones tradicionales que ahora tienen que controlar sus mismos costos. "Kostenträger" es prácticamente lo mismo en definitiva pero se refiere al proceso de distribución de costos entre distintos centros cuando estos hacen algo en conjunto. Todavía no encontré "la" palabra pero posiblemente sea "responsable de costos" (no de gastos necesariamente..) Bueno, queda mucho por aprender, igualmente ¡gracias!
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacuenta de lugares y portadores de gastos
Mats Wiman


  

Answers


41 mins
cuenta de lugares y portadores de gastos


Explanation:
ninguna


    Orbis+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 548
Grading comment
Como no hubo más propuestas, me puse a buscar por la web y encontré que la palabra correcta para "Kostenstelle" es "centro de costos", generalmente son los departamentos/las secciones tradicionales que ahora tienen que controlar sus mismos costos. "Kostenträger" es prácticamente lo mismo en definitiva pero se refiere al proceso de distribución de costos entre distintos centros cuando estos hacen algo en conjunto. Todavía no encontré "la" palabra pero posiblemente sea "responsable de costos" (no de gastos necesariamente..) Bueno, queda mucho por aprender, igualmente ¡gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search