KudoZ home » German to Spanish » Bus/Financial

Bodenbildung

Spanish translation: tocar fondo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bodenbildung
Spanish translation:tocar fondo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:52 Sep 3, 2001
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Bodenbildung
Finanzas: "Für die europäischen Aktienmärkte heisst dies, dass die Bodenbildung wohl noch anhalten dürfte
cns
United Kingdom
Local time: 10:23
tocar fondo
Explanation:
"para los mercados financieros europeos, esto significa que aún no se ha llegado al fondo / no se habrá tocado fondo" sería toda la oración.

Te doy referencias:

"Tocar fondo o techo: En términos bursátiles se dice que los cambios han tocado fondo cuando, en un periodo de baja de los mismos, se presume que va no bajarán más porque parece que la baja se detiene. A la inversa, en un período de alza, se dice que los cambios han tocado techo,"
/perso.wanadoo.es/olgaysauki/bolsa/diccionario.htm#t

"Tocar fondo:
Situación en la que se supone que la Bolsa o un valor no van a bajar más. Lo contrario se denomina tocar techo."
http://www.ibero-invest.com/utilitario/t.html

Espero que te sirva, suerte!
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 07:23
Grading comment
excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natocar fondo
Katrin Zinsmeister


  

Answers


12 hrs
tocar fondo


Explanation:
"para los mercados financieros europeos, esto significa que aún no se ha llegado al fondo / no se habrá tocado fondo" sería toda la oración.

Te doy referencias:

"Tocar fondo o techo: En términos bursátiles se dice que los cambios han tocado fondo cuando, en un periodo de baja de los mismos, se presume que va no bajarán más porque parece que la baja se detiene. A la inversa, en un período de alza, se dice que los cambios han tocado techo,"
/perso.wanadoo.es/olgaysauki/bolsa/diccionario.htm#t

"Tocar fondo:
Situación en la que se supone que la Bolsa o un valor no van a bajar más. Lo contrario se denomina tocar techo."
http://www.ibero-invest.com/utilitario/t.html

Espero que te sirva, suerte!

Katrin Zinsmeister
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 566
Grading comment
excellent
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search