5- oder 6-Carboxi-4hexyl-2-ciclohexen-1-octansäure

Spanish translation: 5 o 6- caboxi-4-hexil-2-ciclohexeno-1-ácido octánico

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

22:34 Jan 15, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
German term or phrase: 5- oder 6-Carboxi-4hexyl-2-ciclohexen-1-octansäure
Ausserdem führen die Dodecylbernsteinsäuren und die 5- oder 6-Carboxi-4hexyl-2-ciclohexen-1-octansäure zu sehr gute Ergebnissen.

Cualidades de un aditivo.

Mi fuerte no es la química.
¿Alguien me puede ayudar?

Gracias
Javier Munoz
Spain
Local time: 07:08
Spanish translation:5 o 6- caboxi-4-hexil-2-ciclohexeno-1-ácido octánico
Explanation:
Son muy complejas y puede haber pequeñas variaciones

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 01:03:14 (GMT)
--------------------------------------------------

caboxi no, lo correcto es carboxi
Selected response from:

Claudio Seelig
Argentina
Local time: 02:08
Grading comment
Muchas Gracias, me ha sido de gran ayuda

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +15 o 6- caboxi-4-hexil-2-ciclohexeno-1-ácido octánico
Claudio Seelig


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
5 o 6- caboxi-4-hexil-2-ciclohexeno-1-ácido octánico


Explanation:
Son muy complejas y puede haber pequeñas variaciones

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 01:03:14 (GMT)
--------------------------------------------------

caboxi no, lo correcto es carboxi

Claudio Seelig
Argentina
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas Gracias, me ha sido de gran ayuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ernst: creo que es cicloexano y no cicloexeno
38 mins
  -> gracias, pero es ciclohexeno ver MInk, pag. 215
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search