KudoZ home » German to Spanish » Chemistry; Chem Sci/Eng

Ver pregunta

Spanish translation: Das Gefäss soll am Boden keinen wesentlich kleineren Querschnitt als an der weitesten Stelle,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:45 Dec 23, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Chemistry; Chem Sci/Eng
German term or phrase: Ver pregunta
"Das Gefäss soll am Boden keinen wesentlich kleineren Querschnitt als an der weitesten Stelle, d. h. die Gefässe sind zylindrisch oder prismatisch"

Se trata de un recipiente para pruebas químicas. Mi problema es que no acabo de entender la primera parte de la descripción del mismo; esto es lo que he conseguido:

" El recipiente no deberá presentar ninguna sección rectangular importante ni en la base ni en el punto más alejado, esto es, deberá ser cilíndrico o prismático".

¿Lo estoy entendiendo correctamente? Muchas gracias por adelantado.
Pilar Fernández
Spain
Local time: 14:32
Spanish translation:Das Gefäss soll am Boden keinen wesentlich kleineren Querschnitt als an der weitesten Stelle,
Explanation:
Ninguna seccción transversal de la base del recipiente deberia ser significantemente menor que en la parte más amplia del recipiente...
O sea que si cortas el recipiente de arriba a abajo, la base debe ser siempre igual o mayor que la parte más amplia
Selected response from:

glog
Local time: 14:32
Grading comment
Muchas gracias a todos, han sido de gran ayuda :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Das Gefäss soll am Boden keinen wesentlich kleineren Querschnitt als an der weitesten Stelle,glog
4el recipiente debe tener su parte más ancha en la base
Carl Stoll
4 -1siehe AntwortWalter Blass


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Das Gefäss soll am Boden keinen wesentlich kleineren Querschnitt als an der weitesten Stelle,


Explanation:
Ninguna seccción transversal de la base del recipiente deberia ser significantemente menor que en la parte más amplia del recipiente...
O sea que si cortas el recipiente de arriba a abajo, la base debe ser siempre igual o mayor que la parte más amplia

Example sentence(s):
  • Ninguna seccción transversal de la base del recipiente deberia ser significantemente menor que en la parte más amplia del recipiente...
glog
Local time: 14:32
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos, han sido de gran ayuda :)
Notes to answerer
Asker: Qué buen ojo, creo que jamás lo habría visto así, ¡muchísimas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pablo Bouvier: ¿la base debe ser mayor que la parte más amplía...? ¿será la más alejada, no?
8 hrs

agree  Almudena Ballester: La sección transversal de la base del recipiente no debería ser significativamente menor que (la sección) en la parte más ancha del mismo. Por volver la estructura un poco más "española".
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
siehe Antwort


Explanation:
El área de la base del recipiente no deberá ser mucho menor al de su mayor sección transversal, por lo tanto, los recipientes serán cilíndricos o prismáticos (de sección circular o rectangular).

Walter Blass
Argentina
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giovanni Rengifo: Es heisst eigentlich "a la de" statt "al de". Auuserdem würde ich "deberán ser" statt "serán" am Ende des Satzes verwenden. Hmm...ich verstehe leider nicht deinen Kommentar. Was meinst du damit?
1 hr
  -> Será la geometría, o "deberán ser" las gramáticas alemanas o española?
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el recipiente debe tener su parte más ancha en la base


Explanation:
simplifimongo, si me explico

Carl Stoll
Costa Rica
Local time: 07:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search