Vorwärts und vorbei!

Spanish translation: pisa a fondo y a correr

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorwärts und vorbei!
Spanish translation:pisa a fondo y a correr
Entered by: alcarama

12:32 Oct 23, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / lenguaje general
German term or phrase: Vorwärts und vorbei!
¡Hola! A ver si alguien me propone una traducción ingeniosa. Un motorista suizo se siente liberado conduciendo por las calles de Barcelona. El contexto es este:
Auf Barcelonas Strassen scheint nur ein Gesetz zu gelten: Vorwärts und vorbei!

¡Muchas gracias!
Laura Garcia
Local time: 21:08
pisa a fondo y a correr
Explanation:
tira millas y a correr
quema ruedas y a correr

¡run, swissboy, run!
los servicios, al fondo a la derecha ;)
Selected response from:

alcarama
Spain
Local time: 21:08
Grading comment
Muchas gracias, aún no me he decidido, però pondré seguramente "¡Tira millas!" o algo así como "¡Arreando/andando que es gerundio!"
Me has inspirado tú ¡claramente!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3pisa a fondo y a correr
alcarama
3 +1pa'lante y adios
------ (X)
3¡A todo gas y sin freno!
Tomás Cano Binder, BA, CT


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Vorwärts und vorbei!
pa'lante y adios


Explanation:
Una propuestita.

------ (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alcarama: pero adiós con acento, ¿no?
7 mins
  -> Ah, claro, a todo cliente que me encuentre un fallo, le doy otro gratis.:))
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Vorwärts und vorbei!
pisa a fondo y a correr


Explanation:
tira millas y a correr
quema ruedas y a correr

¡run, swissboy, run!
los servicios, al fondo a la derecha ;)

alcarama
Spain
Local time: 21:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, aún no me he decidido, però pondré seguramente "¡Tira millas!" o algo así como "¡Arreando/andando que es gerundio!"
Me has inspirado tú ¡claramente!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oliver_otto
27 mins
  -> Gracias, Juan Manuel

agree  juliacgs
4 hrs
  -> Gracias, Julia

agree  Egmont
5 hrs
  -> gratias, avrvm
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vorwärts und vorbei!
¡A todo gas y sin freno!


Explanation:
Otra propuesta más. Me gustaba la de Alcarama (la de pisar a fondo), pero cuando recordé que en las motos no se acelera con el pie sino con la mano... decidí añadir otra propuesta por si gusta.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search