17:10 Feb 14, 2009 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Martínez Germany Local time: 15:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | seguimiento, s.u. |
|
seguimiento, s.u. Explanation: Nachfassen es el segumiento de una cosa. Se utiliza p.ej. en el márketing. Se llama a un cliente y luego, al cabo de un cierto tiempo, se vuelve a poner en contacto con él (=nachfassen) para saber si tiene inter´s. En el contexto de las inspecciones serán los trabajos posteriores (como p.ej. las reparaciones necesarias, los controles necesarios. Yo diría: seguimiento |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|