KudoZ home » German to Spanish » Construction / Civil Engineering

ausreagieren

Spanish translation: de fragüe o fraguado rápido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausreagieren
Spanish translation:de fragüe o fraguado rápido
Entered by: Ernesto Gil Colomer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:52 Feb 21, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / sistemas de impermeabilización de juntas
German term or phrase: ausreagieren
Frase de contexto: X ist ein starr ausreagierendes Injektionsmittel und kann daher nicht für die Verpressung von sich bewegenden Rissen oder Dehnfugen eingesetzt werden.
Ernesto Gil Colomer
Spain
Local time: 08:50
de fragüe rápido
Explanation:
tanto los selladores, como resinas de 1 o 2 componentes de fragüe rápido a temperatura ambiente y por lo tanto, pierden su fluidez y capacidad de penetración, por evaporación inmediata del solvente.
En el caso de algunos monómeros, la polimerización se produce muy rápido,conforme a condiciones de temperatura.
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 03:50
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1de fragüe rápidoWalter Blass
3 +1(ver nota)
Angelika Lautz
4efectivo (ver nota)
A Sanchez Lopez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
efectivo (ver nota)


Explanation:
Du meinst wohl "stark ausreagierendes Injektionsmittel" vemute ich.

un medicamento de injección fuerte y efectivo

A Sanchez Lopez
Spain
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angelika Lautz: aquí no se trata se medicamentos, sino de la impermeabilización de juntas en la construcción
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(ver nota)


Explanation:
un medio de injección que se vuelve rígido tras la reacción

(.. por eso no se puede utilizar en aplicaciones que requieren una cierta elasticidad)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-21 13:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

"ausreagieren" quizás se podría traducir como "finalizar la reacción", entonces también se puede decir "..que se vuelve rígido una vez finalizada la reacción ..."

Angelika Lautz
Spain
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
15 mins
  -> ¡Gracias, Rutita!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
de fragüe rápido


Explanation:
tanto los selladores, como resinas de 1 o 2 componentes de fragüe rápido a temperatura ambiente y por lo tanto, pierden su fluidez y capacidad de penetración, por evaporación inmediata del solvente.
En el caso de algunos monómeros, la polimerización se produce muy rápido,conforme a condiciones de temperatura.


Walter Blass
Argentina
Local time: 03:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 390
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi: también "fraguado" ¡Buen finde!
1 hr
  -> Gracias!

neutral  Borris Lüdcke: Para mí es un "producto inyectable de fraguado rígido".
2 hrs
  -> Precisamente si fragua es por que se endurece y ya no puede fluir para ser inyectado. Tras la inyección o aplicación DEBE fraguar. El problema aquí, es que lo hace demasiado rápido y no pueden terminar de rellenarse las juntas o grietas a sellar.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search