KudoZ home » German to Spanish » Construction / Civil Engineering

Spanish words for Dachstein, Ziegel, Dachbedeckung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:47 Feb 24, 2012
German to Spanish translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / Roof tiles
German term or phrase: Spanish words for Dachstein, Ziegel, Dachbedeckung
I want to find words other than "teja(s)" that specify the meaning of the words "Dachstein", "Ziegel" and "Dachbedeckung", partially to set one apart from the other more clearly and to find terms that clarify these as being made of concrete instead of clay.

The words are for a company in the Dominican Republic that is wanting to set itself apart from its competitors by no longer being another run-of-the-mill "teja" offerer, but rather a manufacturer of top-quality, resistant concrete tiles.

Thank you.
Marc Christian
Dominican Republic
Local time: 20:19
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Ver explicaciónJavier Munoz
4 +1Teja, Ladrillo, Cubierta de techoWalter Blass
4revestimiento/cubierta
Cristina Usón Calvo
4tejadoEnriqueG


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tejado


Explanation:
Tejado es la palabra que designa una cubierta. El origen de tejado es la teja, pero un tejado no tiene que ser hecho necesariamente de tejas. Puede ser paja, piedra (la cubierta de la Catedral de Santiago de Compostela, cerca de donde vivo, es de granito), pizarra, madera, etc..

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2012-02-24 21:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

"Dach" propiamente es tejado, cubierta. Ziegel lo traduciría como Ladrillo y no tiene que ver con el tejado, aunque es posible construir un tejado con ladrillos o con baldosas o hasta de cristal...

EnriqueG
Local time: 02:19
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
revestimiento/cubierta


Explanation:
Si no quieren usar más "teja", siempre pueden usar algún eufemismo que quede mejor como

Revestimiento para tejados
Cubierta para tejados

Dach también es el techo de una casa (que no el tejado) y Ziegel, en el ámbito de la arquitectura, también se traduce como teja, me temo.




Cristina Usón Calvo
Spain
Local time: 02:19
Meets criteria
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  EnriqueG: Dach sí que puede ser tejado, baca (de un coche), techado, tejadillo, terrado, techo, ...
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ver explicación


Explanation:
Estas son las definiciones que conozco y que he podido encontrar:

Dachstein (roofing slab) = Losa plancha para tejado
Ziegel / Dachziegel (tile) = Teja
Dachbedeckung = techumbre / cubierta

Espero que te ayude

un saludo,

Javier

--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2012-02-25 08:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón
En la primera definición quise decir
Losa / Plancha para tejado y no Losa plancha para tejado

Javier Munoz
Spain
Local time: 02:19
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margret Izquierdo
15 hrs
  -> Gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Teja, Ladrillo, Cubierta de techo


Explanation:
Dependiendo del contexto, 'Dachbedeckung', podría significar: "techado".


--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2012-02-25 12:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

Por el contexto, debí aclarar que en este caso las tejas son de hormigón (concreto).

Walter Blass
Argentina
Local time: 21:19
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 390

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Knoblauch
2 days15 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search