KudoZ home » German to Spanish » Economics

Gewinnbezugsberechtigt

Spanish translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:27 Nov 29, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: Gewinnbezugsberechtigt
Die Stammeinlage wird zum Nennbetrag ausgegeben und ist in vollem Umfange sofort in bar zu Erbringen. Die neue Stammeinlage ist ab dem Geschäftsjahr 2005 Gewinnbezugsberechtigt.

Gracias de antemano por las sugerencias.
Ana Lopez
Spain
Local time: 20:35
Spanish translation:s.u.
Explanation:
Teniendo en cuenta que "Gewinnbezugsrecht" es "derecho a percibir los beneficios" sólo se me ocurre la forma impersonal (perifrásis):
Se podrá obtener beneficio de la nueva aportación social a partir del ejercicio 2005.

Espero que te sirva.
Saludos desde Canarias

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutos (2008-11-29 18:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

Disculpa la errata en mi explicación: naturalmente debe ser "perífrasis" en lugar de "perifrásis" :) se nota que es sábado.
otro saludo

--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2008-11-30 20:58:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Gracias a ti!
Selected response from:

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 20:35
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda. Saludos desde el norte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3s.u.
Fabienne Kelbel


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
s.u.


Explanation:
Teniendo en cuenta que "Gewinnbezugsrecht" es "derecho a percibir los beneficios" sólo se me ocurre la forma impersonal (perifrásis):
Se podrá obtener beneficio de la nueva aportación social a partir del ejercicio 2005.

Espero que te sirva.
Saludos desde Canarias

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutos (2008-11-29 18:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

Disculpa la errata en mi explicación: naturalmente debe ser "perífrasis" en lugar de "perifrásis" :) se nota que es sábado.
otro saludo

--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2008-11-30 20:58:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Gracias a ti!

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda. Saludos desde el norte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: ¡Qué suerte que existan las perífrasis! :-)
13 mins
  -> Muchas gracias, Toni! ¿También te ha tocado trabajar el fin de semana? Saludos

agree  tradukwk2
24 mins
  -> ¡Gracias tradukwk2! Otro saludo desde Gran Canaria

agree  Diana Carrizosa
1 hr
  -> Gracias, Diana. ¡Buen fin de semana!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search