KudoZ home » German to Spanish » Economics

scheckbuchung

Spanish translation: contabilización de cheques

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:scheckbuchung
Spanish translation:contabilización de cheques
Entered by: Marta Riosalido
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:00 Dec 27, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: scheckbuchung
Anhand der uns vorgelegten Daten über Scheckbuchungen können wir keine Kontoverbindung zu Herrn XXX ermitteln.

Danke!
Marta Riosalido
Spain
Local time: 09:00
contabilización de cheques
Explanation:
Sobre la base de los datos sobre conatbilización de cheques que nos han sido presentados, no podemos determinar los datos bancarios del Sr. X.
Selected response from:

Pablo Bouvier
Local time: 09:00
Grading comment
¡Gracias, Pablo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2contabilización de cheques
Pablo Bouvier
4 +1contabilización de cheques
Kornelia Berceo-Schneider
4abono (en cuenta corriente ó de ahorro) de un cheque
nicoletta jamin


Discussion entries: 1





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
contabilización de cheques


Explanation:
Sobre la base de los datos sobre conatbilización de cheques que nos han sido presentados, no podemos determinar los datos bancarios del Sr. X.

Pablo Bouvier
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 15
Grading comment
¡Gracias, Pablo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kornelia Berceo-Schneider
4 mins
  -> Vielen Dank, Kornelia!

agree  Liselotte K. de Hennig
40 mins
  -> Vielen Dank, Liselotte!
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
contabilización de cheques


Explanation:
M.E. wird in diesem Zusammenhang nicht "asiento de cheques" verwendet, sondern "contabilización" denn um etwas ausforschen zu können, muss eine (Ver)buchung stattgefunden haben.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-12-27 11:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, während ich meine Antwort formulierte, hatte Pablo schon "zugeschlagen"!

Kornelia Berceo-Schneider
Argentina
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: haha, nix passiert!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Bouvier
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abono (en cuenta corriente ó de ahorro) de un cheque


Explanation:
El ingreso del valor del cheque en cuenta es un abono. cada moviemiento en la cuenta corriente un apunte. La contabilidad no tiene nada que ver en una cuenta corriente. Es un concepto perteneciente a otro campo (contabilidad, no banca).

Example sentence(s):
  • Cheque para abono en cuenta: Insertando la cláusula “para abono en cuenta” produce la consecuencia de que no puede ser cobrado en efectivo, sino que deberá ser abonado en la cuenta del portador.
  • Ich verstehe nicht, daß eine Bank nicht in der Lage ist, nach einer Scheckbuchung (Einzahlung aufs Konto), wobei ich das neue Guthaben sowohl online als auch am Geldautomaten auch angezeigt bekomme, dieses auch auszuzahlen.

    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Cheque
nicoletta jamin
Spain
Local time: 09:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pablo Bouvier: aquí no se habla para nada de un ingreso...
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search