KudoZ home » German to Spanish » Electronics / Elect Eng

Schutzklasse

Spanish translation: clase de aislamiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:42 Aug 1, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Sicherheit
German term or phrase: Schutzklasse
¿Alguien me podría ayudar con este término en el contexto siguiente?

Zum Abschluss der Reinigung ist der Isolationswiderstand, für Anlagen in Schutzkleinspannung nach DIN EN 61140 VDE 0140-1) mit der Schutzklasse III, zu überprüfen.

Gracias de antemano.
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 14:37
Spanish translation:clase de aislamiento
Explanation:
Me adhiero a la deducción de Ulla. El mérito le corresponde a ella :-)
Selected response from:

Oscar Knoblauch
Argentina
Local time: 09:37
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1clase de aislamiento
Oscar Knoblauch
3 +1clase de protecciónulla2608
3grado de protección
rcolin


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grado de protección


Explanation:
generalmente la protección IP se llama de esta manera, como se encuentra en Wikipedia


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Grado_de_protecci%C3%B3n_IP
rcolin
Local time: 14:37
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
clase de protección


Explanation:
Normalmente es eso, aunque me estraña un poco el "III", ya que la Schutzklasse se suele indicar siempre con "IP...", como ejemplo:
Puerta frontal con clase de protección IP 54 - ... Puerta frontal con clase de protección IP 54 · Junta para clase de protección IP 54 · Handgriff ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-08-01 07:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sind wir Nachbarn?????

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-08-01 08:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo nochmal,
hab jetzt eben noch einen interessanten Eintrag gefunden:
http://de.wikipedia.org/wiki/Schutzart
Demnach gibt es wohl einen entscheidenden Unterschied zwischen Schutzart (IP) und Schutzklasse, wobei letztere sich anscheinend ausschliesslich auf die Isolierung bezieht. Würde sich mit dem Kontext decken. Vielleicht ist die korrekte Übersetzung doch eher "clase de aislamiento"?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-08-01 08:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

Die Welt ist klein!!! Grüsse zurück aus "den Bergen um Corbera"!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-08-01 08:45:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, die Spezialisten scheinen sich da nicht so ganz einig zu sein. Was ich interessant finde, das ist der Hinweis in Wikipedia, wonach man unter Schutzart und Schutzklasse unterscheiden muss. Radde bietet z.B. für Schutzart "clase de protección" an, und so kenn ich's auch aus der Praxis, wobei für Schutzklasse hier keine Übersetzung angeboten wird. Ich bin nach wie vor für "clase de aislamiento" im vorliegenden Fall.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-08-01 09:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ein weiser Entschluss - abwarten, ob aus dem Kollegenkreis noch Kommentare oder Vorschläge kommen.

Frohes Schaffen weiterhin!

ulla2608
Spain
Local time: 14:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 89
Notes to answerer
Asker: Danke in die Nachbarschaft!

Asker: Ja, ich kenne auch die IP-Klassen. Seltsam, dass sowas nicht im Ernst steht. Hier gibt es Klassen mit römischen Zahlen: http://en.wikipedia.org/wiki/Appliance_classes#Class_III

Asker: Ja, Grüße aus Sant Cugat del Vallès!

Asker: Also, das ist ein guter Hinweis und jetzt habe ich auch im Ernst gefunden: Schutzart (Elektr): modo de protección Schutzart (Masch.): grado de protección

Asker: Danke Ulla, Praxiserfahrung sollte den Ausschlag geben. Ich habe leider keine solch schönen Schilder um mich herum und vertraue mal auf Deine Erfahrung. Aber es ist ja noch Zeit bis heute Abend.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi
11 hrs
  -> Gracias, Nahuelhuapi, pero como ves opto, tras una serie de investigaciones adicionales, por la propuesta de Oscar.

neutral  Walter Blass: VDI-VDE sind verlässlicher als Radde, Ernst & Co.
15 hrs
  -> vollkommen richtig
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
clase de aislamiento


Explanation:
Me adhiero a la deducción de Ulla. El mérito le corresponde a ella :-)


    Reference: http://www.consumer.es/web/es/bricolaje/electricidad/2008/03...
    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Conector_IEC
Oscar Knoblauch
Argentina
Local time: 09:37
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: y seguramente sabrás que aquí normalmente decimos: aislación clase I,...III ...
10 hrs
  -> Así es Walter! Pero como el colega es de España.... Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search