KudoZ home » German to Spanish » Energy / Power Generation

Garantie für die Beschaffenheit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:41 Nov 1, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Energy / Power Generation / Garantía
German term or phrase: Garantie für die Beschaffenheit
Bei den hier niedergelegten Gewährleistungsbedingungen und Leistungszusagen handelt es sich weder um eine Garantie für die Beschaffenheit der Module im Sinne des § 443 BGB, noch um die Übernahme einer Garantie im Sinne des § 276 BGB.


En la memoria de mi cliente pone "garantía comercial de buen estado". ¿Es así?
Mat_Young
Local time: 14:49
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2garantía de calidadigarcia
3garantía de fabricaciónGely


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
garantía de calidad


Explanation:
¡Hola!

Por lo que he podido averiguar, el sentido sí es el de "garantía comercial de buen estado", pero yo lo traduciría como "garantía de calidad". Se trata de una garantía por la cual el vendedor garantiza que el objeto se mantendrá en buen estado durante un cierto tiempo:

§ 443
Beschaffenheits- und Haltbarkeitsgarantie

(1) Übernimmt der Verkäufer oder ein Dritter eine Garantie für die Beschaffenheit der Sache oder dafür, dass die Sache für eine bestimmte Dauer eine bestimmte Beschaffenheit behält (Haltbarkeitsgarantie), so stehen dem Käufer im Garantiefall unbeschadet der gesetzlichen Ansprüche die Rechte aus der Garantie zu den in der Garantieerklärung und der einschlägigen Werbung angegebenen Bedingungen gegenüber demjenigen zu, der die Garantie eingeräumt hat.

(2) Soweit eine Haltbarkeitsgarantie übernommen worden ist, wird vermutet, dass ein während ihrer Geltungsdauer auftretender Sachmangel die Rechte aus der Garantie begründet.

(http://dejure.org/gesetze/BGB/443.html)

¡Saludos!


igarcia
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Peces-Thiel: de acuerdo (lo que pone en la memoria no me parece una buena traducción, comedor de bichos marinos)
1 hr
  -> ¡Gracias, MPA! Un saludo.

agree  Egmont
1 hr
  -> ¡Gracias! Un saludo.

neutral  Alejandro Mestre Vives: Me temo que "calidad" sería demasiado genérico. El término alemán es más específico. Al fin y al cabo, la "Qualitätsgarantie" también existe.
2 hrs
  -> Tienes razón, pero no se me ocurría nada más específico y me parecía una buena alternativa a "garantía de buen estado". ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
garantía de fabricación


Explanation:
eso creo: simplemente se garantiza que el producto está fabricado bien y con los componentes adecuados, tal como aparezca en sus especificaciones técnicas.

Gely
Spain
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search