KudoZ home » German to Spanish » Engineering: Industrial

Flies

Spanish translation: non-woven/tela no tejida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Flies
Spanish translation:non-woven/tela no tejida
Entered by: xxxMANGOLD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:08 Nov 1, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Steuerblöcke
German term or phrase: Flies
Werkzeug und Hilfsmittel: Schlitzschraubenzieher, Innensechskantschlüssel mit Kugelgelenk NW 4, Flies, Multiöl-Spray.
xxxMANGOLD
Local time: 05:28
non-woven/tela no tejida
Explanation:
es como se usa generalmente en Español
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 00:28
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1non-woven/tela no tejida
Mariana T. Buttermilch
4s.u.Lisa Nottmeyer
4velo de fibras o material no tejido
Mercedes Peces-Thiel


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
velo de fibras o material no tejido


Explanation:
Si se trat de "Vlies", y aplicado a la industria textil, estas son las 2 acepciones del dicc. de Ernst.

Mercedes Peces-Thiel
Spain
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Könnte das ein Rechtschreibfehler sein: Vlies ??

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-01 11:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ocurre pensar que se trata simplemente de un trapo suave ... pero eso lo tendrás que ver dentro del contexto!


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-01 11:55:03 GMT)
--------------------------------------------------

Poliervlies aus Baumwolle: Schlierenfrei, besonders starkes und gleichmäßiges Vlies, 4 kg -------- Algodon puro Blanco: Para limpieza general, 4 kg

Handtuch, Poliervlies ------ Trapo de Toalla Blanca

http://www.autopoetsen.nl/pdf/jewel2.definitief.pdf

... y con calma la cosa!!! un saludo


Lisa Nottmeyer
Spain
Local time: 05:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker:

Asker: Ufff, pues sí, en el texto alemán (austriaco) han puesto Flies, pero es Vlies. En castellano "vellón"?

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
non-woven/tela no tejida


Explanation:
es como se usa generalmente en Español

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 00:28
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 242
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Bauer: De acuerdo
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search