KudoZ home » German to Spanish » Engineering: Industrial

Stückholz / Scheitholz

Spanish translation: Leña cortada a longitud /leña (hendida)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 Nov 30, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Stückholz / Scheitholz
Es geht um Biomasse-Heizungen: Für beide Begriffe hatte ich leña gefunden, muss es aber diferenzieren.

Scheitholz / Stückholz nennt man Abschnitte von Stämmen und Ästen, die zu Scheiten von 1m, 55 cm, 30 cm oder 25 cm zugeschnitten sind.
Eine Beschreibung aus wikipedia: Scheitholz, Brennscheitholz: ca. drittelmetrig gelängt
Stückholz: ofenfertig, halbmetrig (50 cm), drittelmetrig (33 cm) und viertelmetrig (25 cm) abgelängt. Es wird auch nur „Brennholz“ genannt

Wie kann ich dies im Spanischen diferenzieren?
kadu
Spain
Local time: 21:30
Spanish translation:Leña cortada a longitud /leña (hendida)
Explanation:
La característica de Scheitholz es de que se trata de madera hendida. Pero antes de hacerlo, obviamente, es necesario cortarla a cierta longitud que permite hendir la leña, sin tener en cuenta el uso que se hará de ella. Lo que diferencia el Stückholz es que se ha cortado a longitud la leña (hendida) para que quepa en una determinada caldera, etc. Naturalmente, se podrían poner objeciones a esta explicación, pero quizás sirve para algo.
Selected response from:

Gerhard Kassner
Local time: 21:30
Grading comment
Muchas gracias a todos. Efectivamente el cliente ha preferido el término de leña para ambos. Stückholz= leña cortada a longitud y Scheitholz simplemente leña. Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4leños de corte transversal/leños de corte longitudinalnahuelhuapi
4leñosrowidal
4Leña / Leños (cortados o preparados)Walter Blass
4leña/astillasVictoria Rodrigues
3Leña cortada a longitud /leña (hendida)Gerhard Kassner


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leños


Explanation:
Real Academia: trozo de árbol después de cortado y limpio de ramas.

... wäre eine Möglichkeit.

rowidal
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leña/astillas


Explanation:
Hola,

yo los diferenciaría así aunque "astilla" en castellano es mucho más pequeño que "leña". Además, por lo menos en mi región, "leño" es el trozo del árbol mientras que "leña" es lo que va a parar al fuego.

Suerte!

Victoria Rodrigues
Germany
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Leña / Leños (cortados o preparados)


Explanation:
por el tamaño indicado (25 cm a 1,00 m), no se trata de astillas de madera = 'Holzspäne'. Para el caso, la leña (pedazos de madera) a quemar, se debe componer de leños cortados a una determinada medida.

Walter Blass
Argentina
Local time: 16:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 450
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leños de corte transversal/leños de corte longitudinal


Explanation:
¡Suerte!
El primero se corta en postas (rodajas), el segundo se parte en forma longitudinal

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 16:30
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Leña cortada a longitud /leña (hendida)


Explanation:
La característica de Scheitholz es de que se trata de madera hendida. Pero antes de hacerlo, obviamente, es necesario cortarla a cierta longitud que permite hendir la leña, sin tener en cuenta el uso que se hará de ella. Lo que diferencia el Stückholz es que se ha cortado a longitud la leña (hendida) para que quepa en una determinada caldera, etc. Naturalmente, se podrían poner objeciones a esta explicación, pero quizás sirve para algo.

Gerhard Kassner
Local time: 21:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 135
Grading comment
Muchas gracias a todos. Efectivamente el cliente ha preferido el término de leña para ambos. Stückholz= leña cortada a longitud y Scheitholz simplemente leña. Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search