verblendete Luftkanalausgänge

Spanish translation: revestidos conductos de salida de aire

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verblendete Luftkanalausgänge
Spanish translation:revestidos conductos de salida de aire
Entered by: araguaney2008
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:44 May 13, 2018
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Installation Haus
German term or phrase: verblendete Luftkanalausgänge
Und die verblendeten Luftkanalausgänge im Haus zwar für die Klimatisierung vorgesehen, aber nicht an eine solche angeschlossen sind.

Kann mir das leider bildlich nicht genau vorstellen, bzw. weiß nicht wie es gemeint ist, bzw. kann nicht abschätzen, welche spanische Übersetzung hier die passendste ist.

Für Luftkanäle habe ich conductos de aire gedacht...


Danke !
araguaney2008
Germany
Local time: 14:32
ducto de salida de aire
Explanation:
No tengo todo el contexto, pero creo que es un ducto destinado a la distribución del aire acondicionado, dice que no está conectado al mismo, no sé si es una salida del aire caliente para enfriar o si es el sistema donde se colocará la entrada del equipo de aire acondicionado. Evalúa por favor el contexto.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-05-13 21:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

Me parece que hablas de algún tipo de rejilla para ventilación, yo creo que es más bien un ducto sellado para aire acondicionado, es decir, está colocada toda la ducteria y tiene la salida sellada para poder colocar el aparato en ese sitio, en algunos casos es llamado "espacio para la colocación de equipo de aire acondicionado"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-05-13 21:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ducto, es conducto, es igual, es la estructura que conduce el aire por la casa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-05-13 21:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

A ver, veo que es un reclamo y el cliente dice que, si bien es cierto que existe un conducto para el aire acondicionado, este está sellado y no esta conectado al equipo

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2018-05-13 22:24:41 GMT)
--------------------------------------------------

Allí tenemos la confusión, "Verblendung" viene de deslumbrar o revestimiento, pero "verblendete" es ciego, enceguecido.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2018-05-13 22:29:15 GMT)
--------------------------------------------------

Algo así como "el conducto de salida del aire acondicionado esta ciego, es decir no se conecta con el equipo sino que tiene una tapa

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2018-05-14 00:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

Mas bien rudo, así escribe quien está algo preocupado o incómodo, ¿has logrado aclarar la duda?
Selected response from:

GILBERTO CORTES
Venezuela
Local time: 08:32
Grading comment
Grácias!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ducto de salida de aire
GILBERTO CORTES


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ducto de salida de aire


Explanation:
No tengo todo el contexto, pero creo que es un ducto destinado a la distribución del aire acondicionado, dice que no está conectado al mismo, no sé si es una salida del aire caliente para enfriar o si es el sistema donde se colocará la entrada del equipo de aire acondicionado. Evalúa por favor el contexto.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-05-13 21:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

Me parece que hablas de algún tipo de rejilla para ventilación, yo creo que es más bien un ducto sellado para aire acondicionado, es decir, está colocada toda la ducteria y tiene la salida sellada para poder colocar el aparato en ese sitio, en algunos casos es llamado "espacio para la colocación de equipo de aire acondicionado"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-05-13 21:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ducto, es conducto, es igual, es la estructura que conduce el aire por la casa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-05-13 21:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

A ver, veo que es un reclamo y el cliente dice que, si bien es cierto que existe un conducto para el aire acondicionado, este está sellado y no esta conectado al equipo

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2018-05-13 22:24:41 GMT)
--------------------------------------------------

Allí tenemos la confusión, "Verblendung" viene de deslumbrar o revestimiento, pero "verblendete" es ciego, enceguecido.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2018-05-13 22:29:15 GMT)
--------------------------------------------------

Algo así como "el conducto de salida del aire acondicionado esta ciego, es decir no se conecta con el equipo sino que tiene una tapa

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2018-05-14 00:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

Mas bien rudo, así escribe quien está algo preocupado o incómodo, ¿has logrado aclarar la duda?

GILBERTO CORTES
Venezuela
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grácias!
Notes to answerer
Asker: Se me olvidó poner "salida" del conducto de aire. Se trata de la salida del aire acondicionado, pero aquel no está conectado. Lo que yo me imagino es una tapa, porque claro - no va ser un hueco en el techo, me imagino una tapa de estas que tienen aperturas de forma alargada, ranuras, y esta tapa la llama en la carta al arrendador Verblendung. Lo que a mi se me ocurrió o lo que encontré sería "revestimiento" Revestimientos de la salida del conducto de aire Puedes confirmar este térmimo? Muchas grácias! Saludos!

Asker: No, yo creo que ahora si que hay un malentendimiento... El contexto es este: Im Moment sehe ich da nur einen großen Scherbenhaufen, der vor allem daraus besteht, dass Du mich glauben gemacht hast, dieses Haus sei vollständig möbliert, wie auf den (welchen?) Fotos ersichtlich, und es habe eine Klimaanlage. Nach Kontaktaufnahme mit dem Vermieter stellt sich heraus, dass die Steuergeräte in den einzelnen Räumen gar nicht für die Klima-, sondern für die Alarmanlage sind. Und die verblendeten Luftkanalausgänge im Haus zwar für die Klimatisierung vorgesehen, aber nicht an eine solche angeschlossen sind. Ausgerechnet diese abgehängte Decke und diese Klimakanäle verbreiten jetzt im obersten Stockwerk einen permanenten Schimmelgeruch, welchen ich besonders zur Kenntnis nehmen durfte, als ich von Ibiza zurückgekommen bin und mich wunderte...

Asker: No sé muy bien a qué te refieres con "ducto"

Asker: Si, lo de los ductos y todo esto lo tengo claro. Lo único que estaba buscando es una traducción para la palabra Verblendung. Y esto es la pieza que cierra -si bien no es cerrar del todo- la salida del conducto de aire. Sólo esta palabra estoy buscando. Es una tapa para que no quede un hueco donde acaba el ducto sino la Verblendung. Lo entiendes?

Asker: AVISO: El autor de la carta en alemán ha utilizado un lenguaje muy simple, porque no está habituado a redactar en estilo alto.

Asker: Si, grácias.. lo quería express, así que lo tuve que mandar aquella misma noche. Pero yo puse "las revestidas salidas de los conductos de aire"... :)

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search