KudoZ home » German to Spanish » Finance (general)

Ausgabeaufschlag

Spanish translation: Comisión de suscripción (del fondo)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausgabeaufschlag
Spanish translation:Comisión de suscripción (del fondo)
Entered by: Mercedes Alonso Negre
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:42 Nov 17, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Investmentfonds
German term or phrase: Ausgabeaufschlag
Enumera los datos del fondo:
• Gültige Gebührensätze:
Verwaltungsvergütung: XX%
Depotbank-Gebühr: XX%
Ausgabeaufschlag : ZZ% (mit Ausnahme der Fälle, in denen der Kauf außerhalb der genannten Kaufperiode stattfindet und eine Gebühr von KK% berechnet wird)
Rücknahmegebühr: HH% bei Verkauf zu den vorgesehenen Terminen in dreimonatigem Abstand (andernfalls wird eine Gebühr von SS% berechnet)
Mercedes Alonso Negre
Spain
Comisión de suscripción (del fondo)
Explanation:
La comisión de suscripción:

Mientras las comisiones de gestión y de depósito son unas comisiones que se descuentan diariamente del valor liquidativo del fondo, la llamada comisión de suscripción sólo se cobra una vez cuando el partícipe compra (o vuelve a comprar) participaciones del fondo.
Selected response from:

Pablo Bouvier
Local time: 07:34
Grading comment
Este es justo el término que usa el Deutsche Bank en los textos españoles. Muchas gracias Pablo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1suplemento por emisión
Cor Stephan van Eijden
4prima de emisión
E.LA
4Comisión de suscripción (del fondo)
Pablo Bouvier


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
suplemento por emisión


Explanation:
Entiendo que se trata de un recargo/coste adicional.

Cor Stephan van Eijden
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armando Tavano: issue surcharge
37 mins
  -> Gracias Armando
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Comisión de suscripción (del fondo)


Explanation:
La comisión de suscripción:

Mientras las comisiones de gestión y de depósito son unas comisiones que se descuentan diariamente del valor liquidativo del fondo, la llamada comisión de suscripción sólo se cobra una vez cuando el partícipe compra (o vuelve a comprar) participaciones del fondo.


    Reference: http://es.biz.yahoo.com/funds/abc_comision.html
Pablo Bouvier
Local time: 07:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 52
Grading comment
Este es justo el término que usa el Deutsche Bank en los textos españoles. Muchas gracias Pablo!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prima de emisión


Explanation:
Man siehe Google-Treffer und Inhalte.

Suplemento de emisión bezeichnet etwas anderes, häufig bei Fluggesellschaften vorkommend.

E.LA
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Pablo Bouvier


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search