KudoZ home » German to Spanish » Finance (general)

volkseigenes Kombinat

Spanish translation: Empresa popular combinada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:volkseigenes Kombinat
Spanish translation:Empresa popular combinada
Entered by: Helena Diaz del Real
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:19 Mar 12, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Empresas
German term or phrase: volkseigenes Kombinat
Se trata de una determinada forma de empresa en la DDR.
"Bei der Firma XXX handelt es sich um ein volkseigenes Kombinat, welches nach dem Treuhandgesetz in eine GmbH umgewandelt wurde."
Marta Riosalido
Spain
Local time: 14:23
Empresa popular combinada
Explanation:
Hola Marta,
yo lo entiendo así y no creo que necesite más vueltas...

Un saludo y suerte,
Helena
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 14:23
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3combinado (de la RDA)
Toni Castano
3Empresa popular combinada
Helena Diaz del Real


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Empresa popular combinada


Explanation:
Hola Marta,
yo lo entiendo así y no creo que necesite más vueltas...

Un saludo y suerte,
Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 60
Grading comment
¡Gracias!
Notes to answerer
Asker: OK, tendré que esperar 24 horas para cerrar la pregunta....

Asker: Gracias por tu ayuda!

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
combinado (de la RDA)


Explanation:
Los "combinados " eran la forma típica de los complejos industriales del Estado en la extinta RDA. El uso de "volkseigen" me sorprende un poco, ya que la inmensa mayoría de las empresas de la Alemania comunista estaban en manos estatales, es decir, estaban nacionalizadas, y la iniciativa privada tenía un margen de acción muy limitado. Mi propuesta de traducción prescinde por ello de "volkseigen" (nacionalizado), pero dependiendo del contexto añadiría "de la RDA", para dejar claro que se trata de formas empresariales que ya han desaparecido.

Toni Castano
Spain
Local time: 14:23
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Sí, lo de la RDA ya lo había considerado, ¡gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer: volkseigener Betrieb (VEB) era una forma jurídica de empresas en la RDA, como las "empresas populares" en Cuba o la People's Insurance Company of China (PIC)
7 hrs
  -> Muchas gracias, Daniel. Mi comentario sobre "volkseigen" era por la redundancia, ya que en las democracias socialistas-comunistas todos los medios de producción están en manos del pueblo, a quien, teóricamente al menos, representa el Estado.

agree  Egmont
1 day7 hrs
  -> Gracias, AVRVM

agree  Beatriz Galiano
2 days15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 19, 2008 - Changes made by Helena Diaz del Real:
Edited KOG entry<a href="/profile/131817">Marta Riosalido's</a> old entry - "volkseigenes Kombinat" » "Empresa popular combinada"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search