GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:38 Jun 2, 2000 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Drink | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Sandra Patow-Derteano Local time: 07:04 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | queso cabaña (cottage cheese en inglés) |
| ||
na | requesón |
|
queso cabaña (cottage cheese en inglés) Explanation: Ese queso es conocido en muchos países latinoamericanos con el nombre en inglés (cottage cheese). Sin embargo, mientras tanto ha sido traducido como "queso cabaña" y se vende como tal, al menos en el Perú. Ahora, si el término no te convence, puedes irte a la categoría más general de "queso fresco". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
requesón Explanation: Según Langenscheidts Grosswörterbuch(Deutsch als Fremdsprache), Hüttenkäse es "eine Art von festem Quark", es decir, requesón sólido o cuajada. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.