KudoZ home » German to Spanish » Government / Politics

Einsatzabschnitt Öffentlichkeitsarbeit nachgeordnet

Spanish translation: subordinado a la sección operativa de relaciones públicas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einsatzabschnitt Öffentlichkeitsarbeit nachgeordnet
Spanish translation:subordinado a la sección operativa de relaciones públicas
Entered by: Susanne Gebauer de Coca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Sep 21, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Government / Politics / policia
German term or phrase: Einsatzabschnitt Öffentlichkeitsarbeit nachgeordnet
Im Einsatzfall war das Kommando dem Einsatzabschnitt Öffentlichkeitsarbeit nachgeordnet.

Se trata de un nuevo departamento de policía,.
neskatxoa
Local time: 00:05
subordinado a la sección operativa de relaciones públicas
Explanation:
así diría yo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2007-09-23 08:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

Öffentlichkeitsarbeit:
Dieser Bereich der Polizeiarbeit ist die kommunikative Schnittstelle zwischen der Berliner Polizei und der Bevölkerung. Im Vordergrund aller Aktivitäten stehen die Repräsentation und Imagepflege der Polizei in der Öffentlichkeit, sei es in den Medien, der Bevölkerung, aber auch die interne Öffentlichkeit für die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in der Direktion 3. Dieser Bereich umfasst somit verschiedenste Tätigkeiten, wie z.B. die Präsenz bei Veranstaltungen, die Aufklärungsarbeit im Kinder- und Jugendbereich, das Erstellen von Publicitymaterialen (Flyer, Plakate, Informationsmaterialien), die Klärung von Journalistenanfragen und Interviewwünschen sowie einsatzbegleitende Pressearbeit.



--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2007-09-23 08:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

Relaciones Públicas y Prensa:
Policía Municipal ha sabido procurarse un destacado lugar como fuente informativa de primer orden a través de su Gabinete de Prensa. Los medios de comunicación, en una media de 50 contactos diarios, reclaman continuamente información sobre incidencias en la vía pública e intervenciones destacadas de los agentes.Las relaciones de este colectivo son igualmente prolíficas con instituciones de las diferentes administraciones, y con Cuerpos y Fuerzas de seguridad de nuestro país y de más allá de nuestras fronteras.


--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2007-09-23 09:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Während die Öffentlichkeitsarbeit bei Einsätzen der einsatzführenden Dienststelle obliegt (z.B. der Polizeidirektion), liegt der Schwerpunkt in der Bereitschaftspolizei auf

Selected response from:

Susanne Gebauer de Coca
Spain
Local time: 00:05
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4subordinado a la sección operativa Imagen Pública ... (ver)Gely
3subordinado a la sección operativa de relaciones públicas
Susanne Gebauer de Coca
3"...fue pospuesta la orden para el capítulo/apartado de ingreso al sercivio públicoSCI-DE


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"...fue pospuesta la orden para el capítulo/apartado de ingreso al sercivio público


Explanation:
"...war das Kommando dem Einsatzabschnitt Öffentlichkeitsarbeit nachgeordnet"

"...fue pospuesta la orden para el capítulo/apartado de ingreso al sercivio público"

nachordnen = posponer
Öffentlichkeitsarbeit = servicio público

Espero te sirva



--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-09-21 19:07:54 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón!! Era "servicio público"

SCI-DE
Germany
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subordinado a la sección operativa Imagen Pública ... (ver)


Explanation:
"En caso de intervención, el mando estaba subordinado a la sección operativa Imagen Pública"

Tratándose de la policía, no suena bien "Relaciones Públicas", que sería la traducción más usual.

Gely
Spain
Local time: 00:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subordinado a la sección operativa de relaciones públicas


Explanation:
así diría yo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2007-09-23 08:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

Öffentlichkeitsarbeit:
Dieser Bereich der Polizeiarbeit ist die kommunikative Schnittstelle zwischen der Berliner Polizei und der Bevölkerung. Im Vordergrund aller Aktivitäten stehen die Repräsentation und Imagepflege der Polizei in der Öffentlichkeit, sei es in den Medien, der Bevölkerung, aber auch die interne Öffentlichkeit für die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in der Direktion 3. Dieser Bereich umfasst somit verschiedenste Tätigkeiten, wie z.B. die Präsenz bei Veranstaltungen, die Aufklärungsarbeit im Kinder- und Jugendbereich, das Erstellen von Publicitymaterialen (Flyer, Plakate, Informationsmaterialien), die Klärung von Journalistenanfragen und Interviewwünschen sowie einsatzbegleitende Pressearbeit.



--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2007-09-23 08:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

Relaciones Públicas y Prensa:
Policía Municipal ha sabido procurarse un destacado lugar como fuente informativa de primer orden a través de su Gabinete de Prensa. Los medios de comunicación, en una media de 50 contactos diarios, reclaman continuamente información sobre incidencias en la vía pública e intervenciones destacadas de los agentes.Las relaciones de este colectivo son igualmente prolíficas con instituciones de las diferentes administraciones, y con Cuerpos y Fuerzas de seguridad de nuestro país y de más allá de nuestras fronteras.


--------------------------------------------------
Note added at 1 día18 horas (2007-09-23 09:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Während die Öffentlichkeitsarbeit bei Einsätzen der einsatzführenden Dienststelle obliegt (z.B. der Polizeidirektion), liegt der Schwerpunkt in der Bereitschaftspolizei auf



Susanne Gebauer de Coca
Spain
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 1, 2007 - Changes made by Susanne Gebauer de Coca:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search