21:38 Jan 15, 2008 |
German to Spanish translations [PRO] Science - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karin R Local time: 05:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | armamento y aeronáutica |
|
armamento y aeronáutica Explanation: ECONOMIA | España tendrá un «decisivo» 6% del capital de DASA ...El Gobierno español quiere ser, así como suena, el Jordi Pujol del nuevo gigante europeo de armamento y aeronáutica civil formado por el alemán ... www.elmundo.es/1999/10/16/economia/16N0093.html - |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|