07:10 Mar 6, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Law: Contract(s) / Turismo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernando Gasc�n Local time: 19:16 | ||||||
Grading comment
|
construcciones de defensa Explanation: Cualquier tipo de construcción que servía para la defensa contra los enemigos. Naturalmente, las características concretas dependen de la época en que fueron construídas estas "Wehranlagen". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Muralla/fortificación/fuerte/bastión... Explanation: Depende del tipo de fortificación. Puede ser una muralla, una fortificación, un fuerte, bastión, fortín, fortaleza etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
instalaciones militares o castrenses Explanation: Klett, Slaby,Grossmann&Illig. Propongo añadir "antiguas", ya que, seguramente, se trata de instalaciones de tiempos pasados..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Murallas - presa de embalse Explanation: Puede ser tanto una cosa como otra, lo mejor es que lo compruebes. Puede que se trate de las murallas antiguas de la ciudad o de algun embalse. Compruebalo, segun la ciudad (del sur de España?) sera una cosa u otra. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.