KudoZ home » German to Spanish » Law: Contract(s)

Arbeitsvisum

Spanish translation: visado de trabajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Arbeitsvisum
Spanish translation:visado de trabajo
Entered by: Teresa Mozo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:34 Feb 19, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Arbeitsvisum
Wir bitten um Ausstellung eines Arbeitsvisums mit einer Gültigkeit....
qué diferencia habría con "Arbeitserlaubnis" ?
agapanto
Local time: 22:54
visado de trabajo
Explanation:
Arbeitsvisum es para los extranjeros que residen en el extranjero y quieren trabajar en Alemania

Arbeitserlaubnis es para los extranjeros que residen en Alemania

Esta referencia lo explica
www.br-online.de/alpha/deutschklasse/alltag/arbeitserlaubni...
Selected response from:

Teresa Mozo
Local time: 03:54
Grading comment
mil gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5visado de trabajo
Teresa Mozo
5permiso de trabajo
Isabel BCN
4visa de trabajo
Giovanni Rengifo


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
visado de trabajo


Explanation:
Arbeitsvisum es para los extranjeros que residen en el extranjero y quieren trabajar en Alemania

Arbeitserlaubnis es para los extranjeros que residen en Alemania

Esta referencia lo explica
www.br-online.de/alpha/deutschklasse/alltag/arbeitserlaubni...


Teresa Mozo
Local time: 03:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Grading comment
mil gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raulruiz
51 mins
  -> gracias

agree  Silvia Puit V�gelin
1 hr
  -> gracias

agree  Egmont
1 hr
  -> gracias

agree  Christin Kleinhenz
5 hrs
  -> gracias

agree  Gerhard Kassner
15 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
visa de trabajo


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-02-19 17:10:28 GMT)
--------------------------------------------------

Probablemente la diferencia radique en la duración del "permiso" (en términos generales). Además, con este último parece que se puede trabajar "autónomamente", lo cual creo que no es posible con un "Arbeitsgenehmigung", que es la primera de las categorías de los permisos (con muchas limitaciones y restricciones). Después del "Arbeitsgenehmigung" inicial sigue el "Arbeitserlaubnis" y sólo después de este último puedes solicitar un "Arbeitsvisum".

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 20:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
permiso de trabajo


Explanation:
Esto de visado de trabajo no me suena de nada.

Isabel BCN
Spain
Local time: 03:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 20, 2008 - Changes made by Teresa Mozo:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search