KudoZ home » German to Spanish » Law: Contract(s)

Einblicke in die Geschäftsabläufe

Spanish translation: conocimiento insuficiente de las operaciones de la empresa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einblicke in die Geschäftsabläufe
Spanish translation:conocimiento insuficiente de las operaciones de la empresa
Entered by: Ursula Trischler MBA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:43 Sep 3, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Einblicke in die Geschäftsabläufe
Liebe Kollegen,
ich sitze gerade an der Übersetzung eines Entwurfes zur Niederlegung der Geschäftsführung eines Unternehmens. Der Geschäftsführer legt das Amt aus mehreren Gründen nieder, unter anderem wegen:
unzureichenden Informationen und dadurch fehlende Einblicke in die Geschäftsabläufe.
-por informaciones insuficientes y por tal razon, .....
Wie könnte man den Rest des Satzes am Besten übersetzen, wer hat einen Vorschlag?
Vielen Dank im Voraus für eure Mühen.
Grüße, Ursula Trischler
Ursula Trischler MBA
Germany
Local time: 18:02
conocimiento insuficiente de las operaciones de la empresa
Explanation:
Fällt mir spontan als mögliche Übersetzung ein.
Selected response from:

suirpwb
Local time: 17:02
Grading comment
Hat mir super geholfen , vielen Dank, passt perfekt, sorry für die späte Punktvergabe, war total im Streß, Grüße Ursula
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1acceso a las actividades comercialesDie Sprachmitte
4 +1conocimiento insuficiente de las operaciones de la empresasuirpwb


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
conocimiento insuficiente de las operaciones de la empresa


Explanation:
Fällt mir spontan als mögliche Übersetzung ein.

suirpwb
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 76
Grading comment
Hat mir super geholfen , vielen Dank, passt perfekt, sorry für die späte Punktvergabe, war total im Streß, Grüße Ursula

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 min

agree  Dr-G-Pless
15 hrs

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón, pero creo que sería inadecuado por un motivo: "conocimiento insuficiente" crea ambigüedad y podría hablar mal de quien escribe. ¿Por qué no "conoce" el trabajo? ¿Es que alguien de la empresa no "conoce" el trabajo? Suscita dudas opino...
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
acceso a las actividades comerciales


Explanation:
Langenscheidt:
er hat Einblick in die Akten tiene acceso a los documentos
Geschäftstätigkeit f actividad f comercial

In diesem Kontext geht es nicht um die physische Fähigkeit oder irgendwelche Kenntnisse, sondern um den Zugang, die Berechtigung = acceso.

... y por tanto falta de acceso a las actividades comerciales.

Die Sprachmitte
Local time: 18:02
Native speaker of: German
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Hm.... Creo que con algún matiz sí... ¿Quizá "falta de visibilidad de las actividades comerciales"?
1 day21 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search