KudoZ home » German to Spanish » Law: Contract(s)

jemandem bleibt der Nachweis vorbehalten

Spanish translation: se reserva el derecho a demostrar/ a presentar pruebas que

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:12 Nov 30, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: jemandem bleibt der Nachweis vorbehalten
Se trata de un contrato de préstamo (Darlehensvertrag); en la parte de intereses aparece la siguiente oración:
Der Darlehensnehmerin bleibt der Nachweis vorbehalten, dass dem Darlehensgeber kein, bzw. ein geringerer Schaden entstanden ist.
CaroDuna
Germany
Local time: 19:14
Spanish translation:se reserva el derecho a demostrar/ a presentar pruebas que
Explanation:
Me parece que en ese caso hay que verbalizar lo de "Nachweis", yo no tengo mucha experiencia en contratos pero lo conozco de otros contextos:

Dem Kunden bleibt der Nachweis vorbehalten, dass SPS geringere Aufwendungen entstanden sind.



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-11-30 23:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ojalá te sirva, suerte!
Selected response from:

Victoria Rodrigues
Germany
Local time: 19:14
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1se reserva el derecho a demostrar/ a presentar pruebas queVictoria Rodrigues
4le corresponde demostrarvhz


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se reserva el derecho a demostrar/ a presentar pruebas que


Explanation:
Me parece que en ese caso hay que verbalizar lo de "Nachweis", yo no tengo mucha experiencia en contratos pero lo conozco de otros contextos:

Dem Kunden bleibt der Nachweis vorbehalten, dass SPS geringere Aufwendungen entstanden sind.



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-11-30 23:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ojalá te sirva, suerte!


    Reference: http://dict.leo.org/esde?lp=esde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Victoria Rodrigues
Germany
Local time: 19:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MALTE STADTLANDER: Stimme mit der Interpretation überein. Vielleicht schöner eine Formulierung wie: "Queda reservado el derecho de la prestataria ..."
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le corresponde demostrar


Explanation:
que...

en este caso: a la prestataria

vhz
Local time: 19:14
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search