KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

rückabgewickelt

Spanish translation: retrotraer un contrato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:einen Vertrag rückabwickeln
Spanish translation:retrotraer un contrato
Entered by: Christiane Brüggemann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:03 Dec 14, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Rechtshilfeersuchen
German term or phrase: rückabgewickelt
Nach Auskunft des Notars .... wurde der notarielle Vertrag nicht aufgehoben und **rückabgewickelt**, so dass von einer Rechtsgültigkeit nach wie vor ausgegangen werden kann.

no se disolvió ni se rescindió el contrato notarial?
Christiane Brüggemann
Spain
Local time: 08:16
retrotraer
Explanation:
Yo lo dejaría en "y retrotraído al estado anterior/inicial". Ahora bien, me lo tomaría con precaución, dado que no queda muy claro a qué tipo de problema se refieren exactamente, por ejemplo, algún tipo de vicio contractual. En función de eso (nulidad, anulabilidad etc.) se producen luego los efectos y las consecuencias. A saber... para eso habría que ver en detalle el contrato ese. Sea como fuere, el contrato ha desplegado su eficacia y con retrotraer abarcas un poco de todo (y queda bastante neutral).

Un saludo ;)

Selected response from:

FAGN
Local time: 08:16
Grading comment
Vielen Dank, Fernando. Leider liegt der genannte Vertrag nicht vor.
Vielen Dank auch an KRF, aber ich ziehe den Begriff "retrotraer" vor.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4retrotraerFAGN
2retrocedidoKarin R


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rückabgewickelt
retrocedido


Explanation:
ich vermute dass das eher ein Zurückgehen zur Ausgangsposition meint.

Karin R
Peru
Local time: 01:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rückabgewickelt
retrotraer


Explanation:
Yo lo dejaría en "y retrotraído al estado anterior/inicial". Ahora bien, me lo tomaría con precaución, dado que no queda muy claro a qué tipo de problema se refieren exactamente, por ejemplo, algún tipo de vicio contractual. En función de eso (nulidad, anulabilidad etc.) se producen luego los efectos y las consecuencias. A saber... para eso habría que ver en detalle el contrato ese. Sea como fuere, el contrato ha desplegado su eficacia y con retrotraer abarcas un poco de todo (y queda bastante neutral).

Un saludo ;)



FAGN
Local time: 08:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 243
Grading comment
Vielen Dank, Fernando. Leider liegt der genannte Vertrag nicht vor.
Vielen Dank auch an KRF, aber ich ziehe den Begriff "retrotraer" vor.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search