KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

streitige

Spanish translation: controvertido/litigioso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:streitige
Spanish translation:controvertido/litigioso
Entered by: Marta Riosalido
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 Feb 14, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Derecho sucesorio
German term or phrase: streitige
Eine streitige Geschäftsbeziehung
Marta Riosalido
Spain
Local time: 00:42
controvertido/litigioso
Explanation:
Una relación comercial controvertida/litigiosa.

Depende un poco del tipo de problema. Si es de juzgado o legal entonces será litigioso.

Salu2 ;)

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutos (2007-02-14 10:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, entrando un poco más en la cuestión. Si se refiere a la interpretación de la relación contractual usaría controversia, esto es, como la típica cláusula contractual "Para toda controversia que pudiera surgir en relación a la interpretación o ejecución del presente contrato las partes se someten...".

Sin embargo, si la frase se refiere a una relación comercial que ha dado lugar ya a diferentes pleitos: litigioso.

Salu2 ;)
Selected response from:

FAGN
Local time: 00:42
Grading comment
Muchas gracias a todos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5controvertido/litigiosoFAGN


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
controvertido/litigioso


Explanation:
Una relación comercial controvertida/litigiosa.

Depende un poco del tipo de problema. Si es de juzgado o legal entonces será litigioso.

Salu2 ;)

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutos (2007-02-14 10:56:34 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, entrando un poco más en la cuestión. Si se refiere a la interpretación de la relación contractual usaría controversia, esto es, como la típica cláusula contractual "Para toda controversia que pudiera surgir en relación a la interpretación o ejecución del presente contrato las partes se someten...".

Sin embargo, si la frase se refiere a una relación comercial que ha dado lugar ya a diferentes pleitos: litigioso.

Salu2 ;)

FAGN
Local time: 00:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 243
Grading comment
Muchas gracias a todos!!!
Notes to answerer
Asker: Es de Juzgado porque están hablando del fuero competente.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Enciso
1 min
  -> Gracias ;)

agree  Tradjur
21 mins
  -> Gracias ;)

agree  Christiane Brüggemann
3 hrs
  -> Gracias Christiane ;) ¡Salu2 desde Zgz!

agree  Egmont
3 hrs
  -> Gracias ;)

agree  Mahsa Homayounfar
3 hrs
  -> Gracias ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search