KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

anfallen

Spanish translation: ...los gastos se han producido realmente...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:anfallen
Spanish translation:...los gastos se han producido realmente...
Entered by: raulruiz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:27 Nov 5, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / proceso monitorio
German term or phrase: anfallen
Después de detallar algunos gastos, el abogado del demandante añade en su escrito: "Die Gebühren sicnd auch tatsächlich angefallen, da die Beklagte mit Schreiben vom ...... aussergerichtlich zur Zahlung aufgeforder wurde"

¿Los gastos ya han sido pagados o simplemente se han producido o qué? La verdad es que no me aclaro. Gracias.
raulruiz
Local time: 00:10
...los gastos se han producido realmente...
Explanation:
anfallen bedeutet hier, dass die Kosten tatsächlich entstanden sind
Suerte
Ruth
Selected response from:

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 00:10
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6...los gastos se han producido realmente...Ruth Wöhlk
4Los gastos (que) se han ocasionado/devengado efectivamente
Multitran


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
...los gastos se han producido realmente...


Explanation:
anfallen bedeutet hier, dass die Kosten tatsächlich entstanden sind
Suerte
Ruth

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 00:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 83
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: aunque Gebühren no son gastos, no?
16 mins
  -> Hola Teresa, tienes razón, sería mejor derechos

agree  MALTE STADTLANDER: Lo que respecta gastos: depende del contexto, pero normalmente se trata de "tasas" (aquí tal vez incluso "costas"). En vez de producido también se puede decir "ocasionado".
45 mins

agree  suirpwb: ... se tuvieron que abonar realmente / ... se incurrió realmente en estos gastos/costas
1 hr

agree  Fabienne Kelbel: Genau.
1 hr

agree  DDM
1 hr

agree  Dr-G-Pless
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Los gastos (que) se han ocasionado/devengado efectivamente


Explanation:
Diría yo. Otra opción.

costs thereby incurred die Kosten, die dabei anfallen

Multitran
Argentina
Local time: 19:10
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search