KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

Mandantenakquise

Spanish translation: captación de clientes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:22 Feb 27, 2012
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / tarea de un abogado mencionada en su CV
German term or phrase: Mandantenakquise
Parte de la frase:
... neben der Vertragsgestaltung, Prozessführung und *Mandantenakquise* auch die Betreuung ...
Ich bräuchte die spanische Übersetzung bzw. die Bedeutung dieser Tätigkeit. Im voraus dankend.
Walter Blass
Argentina
Local time: 14:34
Spanish translation:captación de clientes
Explanation:
Mandantenakquise ist das Gewinnen von Mandanten.
Selected response from:

Gerald Maass
Germany
Local time: 19:34
Grading comment
Ich habe deinen Vorschlag eingesetzt und bedanke mich wieder.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1captación de clientes
Gerald Maass


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
captación de clientes


Explanation:
Mandantenakquise ist das Gewinnen von Mandanten.


    Reference: http://www.cpacf.org.ar/formularios/codigoetica.pdf
    Reference: http://www.lexdiario.es/tribunales/112541/justificado-el-des...
Gerald Maass
Germany
Local time: 19:34
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich habe deinen Vorschlag eingesetzt und bedanke mich wieder.
Notes to answerer
Asker: Danke Gerald! "Captación" könnte wohl der passende Ausdruck sein.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tonchis: "Adquisición" lleva involucrada una idea de "comprar", con lo que "Adquisición de clientes" sonaría extraño. La opción tuya Gerald, es la que se usa, no sólo en el ámbito jurídico.
3 hrs
  -> Gracias, tonchis :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search