KudoZ home » German to Spanish » Law (general)

Hochzeitsrabatte

Spanish translation: Descuento de fusión

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hochzeitsrabatte
Spanish translation:Descuento de fusión
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 Apr 4, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-04-08 06:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Sentencia
German term or phrase: Hochzeitsrabatte
Buenos días, me aparece este término en una sentencia alemana y no sé su equivalente en español. Aparece la palabra sola, con lo que no puedo aportar contexto.

Si alguien puede darme una orientación.
Un saludo y gracias por adelantado.
Fernando Gómez
Spain
Local time: 19:52
bonos de sinergía
Explanation:
http://derechocompetencia.blogspot.de/2015/12/sobre-el-abuso...


--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2018-04-04 12:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn in dem Urteil wirklich der Sachverhalt nicht dargelegt sein sollte (was mir aber unwahrscheinlich erscheint) und du eine selbsterklärende und umfassende Übersetzung für "Hochzeitsrabatte" brauchst, musst du wohl weiter ausholen.

Vielleicht so (bestimmt hat ein Muttersprachler noch eine bessere Lösung): Descuentos exigidos a los proveedores por las sinergías obtenidas a consecuencia de la adquisición (fusión, concentración, o lo que sea en el caso concreto).
Selected response from:

Sabine Reichert
Germany
Local time: 19:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1bonos de sinergía
Sabine Reichert
3 +1s.u.
Ulrike Löffler


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Ich habe den Artikel gelesen, den Sabine in ihrem Beitrag erwähnt. Es stimmt, dass hier die Hochzeitsrabatte als bonos de sinergía übersetzt werden. Aber mir persönlich gefällt diese Lösung ehrlich gesagt nicht so gut. Auch wenn man bonos de sinergía googelt, dann sind damit oft ganz andere Dinge gemeint.
Es handelt sich bei diesen Hochzeitsrabatten im Grunde um Rabattforderungen gegenüber den Lieferanten.
Es decir, que son descuentos exigidos a los proveedores, o la reclamación/exigencia de aplicar unos descuentos. Yo lo pondría así. Aunque habría que ver el texto antes y después de la palabra (algún contexto habrá...). Yo, sinceramente, no sabría a qué se refieren con "bonos de sinergía" si me lo encontrara en una sentencia. Pero solo es una opinión. :-)
Saludos



    Reference: http://www.handelsblatt.com/unternehmen/handel-konsumgueter/...
Ulrike Löffler
Spain
Local time: 19:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por la ayuda. No hay una traducción exacta en español. Pienso que una posibilidad sería "descuento de fusión".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sabine Reichert: Si, son descuentos que se exigen a los proveedores, por las sinergías que estos obtienen en consecuencia de la adquisición (de Plus por Edeka, en el caso de la referencia).
1 hr

agree  A. & S. Witte: Bonos nicht 1 typo? Man muss auch mal meinungsstark sein können. Werde diese unappetitlichen Synergierabatte nicht benutzen, politisch 1 verflachende Übersetzung bevorzugen. Auch wenn die Aufgabe des Übersetzers von Sabine nen Tick besser erledigt wurde.
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bonos de sinergía


Explanation:
http://derechocompetencia.blogspot.de/2015/12/sobre-el-abuso...


--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2018-04-04 12:29:22 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn in dem Urteil wirklich der Sachverhalt nicht dargelegt sein sollte (was mir aber unwahrscheinlich erscheint) und du eine selbsterklärende und umfassende Übersetzung für "Hochzeitsrabatte" brauchst, musst du wohl weiter ausholen.

Vielleicht so (bestimmt hat ein Muttersprachler noch eine bessere Lösung): Descuentos exigidos a los proveedores por las sinergías obtenidas a consecuencia de la adquisición (fusión, concentración, o lo que sea en el caso concreto).

Sabine Reichert
Germany
Local time: 19:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 161
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer: Ich finde die Lösung in Ordnung, aber sinergia ohne Akzent auf dem i
1 day 8 hrs

neutral  A. & S. Witte: Bonos nicht 1 typo? Man muss auch mal meinungsstark sein können. Werde diese unappetitlichen Synergierabatte nicht benutzen, politisch 1 verflachende Übersetzung bevorzugen. Auch wenn die Aufgabe des Übersetzers von Dir nen Tick besser erledigt wurde.
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search