KudoZ home » German to Spanish » Law/Patents

anwachsen

Spanish translation: acrecer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:anwachsen
Spanish translation:acrecer
Entered by: materol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:49 Apr 1, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / contrato de una sociedad en comandita
German term or phrase: anwachsen
Scheidet ein Gesellschaft aus der Gesellschaft aus, so wächst sein ERgebnisanteil den anderen an der Gesellschaft als Kommanditisten oder stille Gesellschafter beteiligten Mitgliedern der Familie an.
materol
Argentina
Local time: 17:20
acrecerá
Explanation:
Siehe Becher.
Anwachsung = acrecimiento.
Selected response from:

Alberto Risueño Fondevila
Local time: 22:20
Grading comment
Gracias. Es el término exacto, ya que en español se habla de derecho de acrecencia.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3acreceráAlberto Risueño Fondevila
4 +1su participación en los beneficios se conferirá a
Karlo Heppner
4aumentar
Mats Wiman


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aumentar


Explanation:
Scheidet ein GesellschaftER...


Si deja un socio la compañía, su parte del resultado aumenta....



    Norstedts esl-swe-esl+Oxford esl-eng-esl+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 548

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: 1. Meist wird Futur verwendet,2. wenn du aumenta nimmst müsstest du noch mal participación en los beneficios wiederholen,ist zu umständlich, deshalb besser conferir a . Liebe Grüße Karlo
5 hrs
  -> See below
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
su participación en los beneficios se conferirá a


Explanation:
a

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 09:55:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur aufgrund von Albertos Anmerkungen. Er hat Recht. Es wird so verwendet. Und man muss auch nichts wiederholen. Es ginge wohl auch conferirá, aber besser die spezifische Lösung.

Al extinguirse el derecho de uno de los cousufructuarios, su parte acrecerá a los otros titulares

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3918

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mats Wiman: Danke für deine ProZische Einstellung!. Punkte zu dir.
1 hr
  -> Nein, besser die Punkte an Alberto, denn in diesem Fall hat er Recht. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
acrecerá


Explanation:
Siehe Becher.
Anwachsung = acrecimiento.

Alberto Risueño Fondevila
Local time: 22:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Gracias. Es el término exacto, ya que en español se habla de derecho de acrecencia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: anwachsen steht hier im Sinne von zuwachsen, zugeteilt werden. Acrecerá passt nicht gut, auch hier m´sste auf jeden Fall participación en los beneficios wiederholt oder zumindest durch mismos ersetzt werden. Liebe Grüße Karlo
21 mins
  -> acrecerá passt sehr gut, immer wenn im BGB anwachsen steht wird im Cod. civil acrecer benutzt. Conferir passt hier nicht hin!

agree  Christiane Brüggemann: "acrecerá" es la mejor opción. Saludos. Christiane.
1 hr

agree  Egmont
1 day12 hrs

agree  Сергей Лузан
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search