GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:51 Dec 8, 2003 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernando Gasc�n Local time: 11:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | contrato de separación y adquisición |
| ||
4 | adquisición y escision |
|
Ausgliederungs- und Übernahmevertrag contrato de separación y adquisición Explanation: es un trozo de un patrimonio que se separa del conjunto y es adquirido por otra empresa o persona |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adquisición y escision Explanation: Es dificil la pregunta ya que se requieren mas datos. Por lo que se ve, parece que se ha segregado o fusionado una parte del patrimonio de la sociedad. En tal caso mas varian los conceptos. Übernahme : Si es una adquisición pero con absorción (socios y patrimonio se integran en una sociedad) sería una fusión. No es el caso aqui (o al menos eso creo) por lo tanto lo dejaria en adquisición. Ausgliederung : Yo usaría escisión por lo que se menciona en el texto acerca del patrimonio. Definición de escisión : "es un fenómeno opuesto a la fusión, por lo que se escinde el patrimonio de la sociedad... para ser traspasado en bloque la parte o partes del patrimonio segregado a otra u otras sociedades, ya existentes o de nueva creación" (Sánchez Calero, Instituciones de Derecho Mercantil") Salu2 ;) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.