KudoZ home » German to Spanish » Law/Patents

Rentenanwartschaften

Spanish translation: expectativas de pensión (por vejez/de jubilación)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:41 Dec 12, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Rentenanwartschaften
Se trata de una sentencia de divorcio. "Anwartschaften" son derechos en curso de adquisición irrescindibles y "Rentenanwartschaften"? ¿Alguien me lo puede decir? Desde ya, muchas gracias.
Cristina Blankenhorn
Germany
Local time: 02:12
Spanish translation:expectativas de pensión (por vejez/de jubilación)
Explanation:
www.schillerabogados.com/english/temasdeinteres/ varios/lpartgEsp.htm

derechos adquiridos a pensión (para -ansprüche)
El Gobierno alemán manifiesta que la "compensación de los derechos a pensión" [Versorgungsausgleich] entre esposos divorciados tiene su origen en la idea de que los derechos a pensión adquiridos por cada uno de los dos cónyuges durante el matrimonio son el resultado de un esfuerzo común. Por este motivo, la legislación alemana otorga al cónyuge cuyos derechos a pensión sean menos elevados un derecho a la compensación de la diferencia, en valor, de los derechos a pensión adquiridos durante el matrimonio. La exigencia de tomar en consideración la totalidad de los derechos a pensión adquiridos durante el matrimonio por ambos esposos obliga a que en la compensación se integren los derechos adquiridos durante el matrimonio en una Institución de Seguridad Social extranjera, internacional o supranacional. De ello no se deriva ningún menoscabo para los derechos a pensión extranjeros, internacionales o supranacionales porque, según este Gobierno, la aplicación de la compensación no se ejerce directamente sobre estos derechos a pensión, sino que resulta de la aplicación del derecho de obligaciones en el marco de una liquidación entre antiguos esposos.

http://www.uam.es/centros/derecho/privado/dipriv/STJCE Johan...
Selected response from:

Martina Jando
Local time: 02:12
Grading comment
Muchas gracias a ambos. Saludos, Cristina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1derechos de pensionStefan Wollinger
3expectativas de pensión (por vejez/de jubilación)Martina Jando


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
derechos de pension


Explanation:
see reference

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-12 14:59:31 (GMT)
--------------------------------------------------

http://scic.cec.eu.int/DAI/terminology/ download_gloss/T00624.xls


    scic.cec.eu.int/DAI/terminology/ download_gloss/T00624.xls
Stefan Wollinger
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
expectativas de pensión (por vejez/de jubilación)


Explanation:
www.schillerabogados.com/english/temasdeinteres/ varios/lpartgEsp.htm

derechos adquiridos a pensión (para -ansprüche)
El Gobierno alemán manifiesta que la "compensación de los derechos a pensión" [Versorgungsausgleich] entre esposos divorciados tiene su origen en la idea de que los derechos a pensión adquiridos por cada uno de los dos cónyuges durante el matrimonio son el resultado de un esfuerzo común. Por este motivo, la legislación alemana otorga al cónyuge cuyos derechos a pensión sean menos elevados un derecho a la compensación de la diferencia, en valor, de los derechos a pensión adquiridos durante el matrimonio. La exigencia de tomar en consideración la totalidad de los derechos a pensión adquiridos durante el matrimonio por ambos esposos obliga a que en la compensación se integren los derechos adquiridos durante el matrimonio en una Institución de Seguridad Social extranjera, internacional o supranacional. De ello no se deriva ningún menoscabo para los derechos a pensión extranjeros, internacionales o supranacionales porque, según este Gobierno, la aplicación de la compensación no se ejerce directamente sobre estos derechos a pensión, sino que resulta de la aplicación del derecho de obligaciones en el marco de una liquidación entre antiguos esposos.

http://www.uam.es/centros/derecho/privado/dipriv/STJCE Johan...

Martina Jando
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 427
Grading comment
Muchas gracias a ambos. Saludos, Cristina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search