KudoZ home » German to Spanish » Manufacturing

überschaubare Grösse - dimensión estimable??

Spanish translation: manejable, gestionable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:überschaubar
Spanish translation:manejable, gestionable
Entered by: Bernadette Mora
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:05 Feb 14, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Manufacturing
German term or phrase: überschaubare Grösse - dimensión estimable??
Hola

Estoy revisando un pequeño texto sobre la historia de unos tejidos y aparece esta frase:

Die einzelnen Werke sind deshlab auf dis überschaubare Grösse von rund 200 Mitararbeitern beschränkt.

Los centros individuales están limitados por este motivo a una dimensión estimable de unos 200 empleados.

Sería correcto este "estimable"???

Gracias.
Bernadette Mora
Spain
Local time: 09:49
manejable
Explanation:
Yo creo que es mas bien que quieren limitar el numero de trabajodes para poderlos controlar mejor (o manejar). Quizas manejable no sea la mejor opcion, pero en estos momentos no se me ocurre nada mejor para expresar la idea de "uebeschaubar" en este contexto.
Suerte!
Selected response from:

Silvia Puit V�gelin
Belgium
Local time: 09:49
Grading comment
Gracias! Al final he optado por un sinónimo de manejable: gestionable.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3manejable
Silvia Puit V�gelin
4abarcable/que abarcaingridbram
3dimensión apreciable
Yvonne Becker


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
überschaubare Grösse - dimensión estimable??
dimensión apreciable


Explanation:
ueberschaubar = uebersehbar = al alcance de la vista; apreciable
(Langenscheidts Handwoerterbuch)

Yvonne Becker
Local time: 03:49
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: Hier kommen sich die zwei Bedeutungen von apreciable ins Gehege. 1. überschaubar, 2.beträchtlich. Deshalb besser vermeiden. LG Karlo
1 hr
  -> Du hast recht. Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
überschaubare Grösse - dimensión estimable??
manejable


Explanation:
Yo creo que es mas bien que quieren limitar el numero de trabajodes para poderlos controlar mejor (o manejar). Quizas manejable no sea la mejor opcion, pero en estos momentos no se me ocurre nada mejor para expresar la idea de "uebeschaubar" en este contexto.
Suerte!

Silvia Puit V�gelin
Belgium
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gracias! Al final he optado por un sinónimo de manejable: gestionable.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Schuberth-Kreutzer
1 hr
  -> Dankeschön!

agree  Karlo Heppner: In diesem Kontext gute Lösung. LG Karlo
1 hr
  -> Dankeschön!

agree  Egmont
18 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abarcable/que abarca


Explanation:
Los trabajos individuales están limitados por ese motivo a una cantidad que abarca aproximadamente a 200 trabajadores

....a una cantidad abarcable de aproximadamente 200 trabajadores

Se refieren a que suma/junta en total una cantidad de 200 trabajadores.
De hecho, también podrías ponerlo así.

Apreciable se utiliza más bien hablando de costos

ingridbram
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: Abarcable wäre möglich. ...que abarca würde nicht das deutsche Original wiedergeben. LG Karlo
55 mins
  -> algunas veces la traducción no suena bien traducida literalmente, sin embargo abarcable queda mejor
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search