KudoZ home » German to Spanish » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

Zurücklesen

Spanish translation: recargar/reimportar los datos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zurücklesen
Spanish translation:recargar/reimportar los datos
Entered by: Sheila Díaz de Cerio Ezcurra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:17 Feb 21, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / programa informático para impresión
German term or phrase: Zurücklesen
Contexto:
Diese Bildergruppe kann nur angewählt werden, wenn der Leitstand auf Priorität 1 gesetzt ist. In dieser Bildergruppe kann man:
• Vorwahlen eingeben (z.B. die Stoppart)
• Produktionsdaten eingeben (z.B. die Auflagekorrektur)
• Befehle für Preset und Zurücklesen eingeben.
Sheila Díaz de Cerio Ezcurra
Spain
Local time: 00:33
recargar/reimportar los datos
Explanation:
¡Suerte!
Selected response from:

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 19:33
Grading comment
Perfecto, ¡gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2recargar/reimportar los datosnahuelhuapi


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
recargar/reimportar los datos


Explanation:
¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Perfecto, ¡gracias!
Notes to answerer
Asker: Te debo un café!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: por ahora, sigue mojando bastante
53 mins
  -> ¡Muchas gracias, Walter! ¿Cómo los trata la lluvia en Baires?

agree  Mariana T. Buttermilch: Si I agree, besser spät als nie!. Por suerte salió el sol. Diluvió aca el fin de semana!
1 day12 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Mariana! Aquí estamos nuevamente con calor. ¡Era hora!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search