KudoZ home » German to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

Bär-Stempelaufhängung

Spanish translation: suspensión de sello de maza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bär-Stempelaufhängung
Spanish translation:suspensión de sello de maza
Entered by: Johannes Gleim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:41 Dec 30, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Sistema de transporte
German term or phrase: Bär-Stempelaufhängung
Bär-Stempelaufhängung inkl. pneumatischer Stempelschnellverspannung für Betonsteinmaschine Typ OMAG-Tronic 140/120. Das integrierte Bärverriegelungsgestänge dient der Stempelentlastung während des Entschalvorgangs.
Hydraulische Verkettung für SteinformmaschineVerkettungsblöcke, Einzelventile und die komplette Ver-rohrung für die hydraulische Versorgung der Steinformmaschine. Für die Achsen Füllwagen I und II, Form, Bär und Brettvorschub werden Proportionalwege-ventile mit integrierter Elektronik eingesetzt,


P.S. Suspensión del sello del mazo?
Guillermo de la Puerta
Local time: 04:17
Suspensión de sello de maza
Explanation:
Bär (Fallbär) = mazo, maza
(Hammerbär) = maza del martillo pilón
Pfannenbär = lobo de chara
Stempel (Gegenstand und Aufhängung) = sello
(Bergbau) = puntal, estemple
(Kolben) = émbolo, pistón
Aufhängung = suspensión
(Enst, Wörterbuch der industriellen Technik)

Auch hier noch eine Reihe von alternativen Ausdfrücken.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 04:17
Grading comment
Muchas gracias

Saludos willdlp :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Suspensión de sello de maza
Johannes Gleim


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Bär-Stempelaufhängung
Suspensión de sello de maza


Explanation:
Bär (Fallbär) = mazo, maza
(Hammerbär) = maza del martillo pilón
Pfannenbär = lobo de chara
Stempel (Gegenstand und Aufhängung) = sello
(Bergbau) = puntal, estemple
(Kolben) = émbolo, pistón
Aufhängung = suspensión
(Enst, Wörterbuch der industriellen Technik)

Auch hier noch eine Reihe von alternativen Ausdfrücken.

Johannes Gleim
Local time: 04:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Muchas gracias

Saludos willdlp :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
18 mins
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search