https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/mechanics-mech-engineering/1987013-oberl%C3%A4ufer.html

Oberläufer

Spanish translation: Plataforma de carga

16:56 Jun 27, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Oberläufer
Es geht um eine Schlauchbeutelmaschine:
Der Oberläufer befördert die Produkte von dem Zuführband in die Abstapelung.
kadu
Spain
Local time: 02:16
Spanish translation:Plataforma de carga
Explanation:
ero creo que efectivamente es "Plataforma (alta) de carga (y descarga) ".

Welcome to the KDL webpage!- [ Translate this page ]Aproximadamente 14400 posiciones de almacenamiento en total en Ahrensburg – silo y almacén con plataforma alta de carga. Racks de almacenamiento para ...
www.kdl.de/espanol/content/boltze.htm

NTP 77: Bateas - Paletas y plataformas para cargas unitarias.- [ Translate this page ]Plataforma de carga debido a una sobrecarga o al mal estado de la misma. ... De los materiales a la paleta o plataforma de carga e inexistencia de cerco en ...
www.mtas.es/insht/ntp/ntp_077.htm

http://www.google.ru/search?hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all...

Plataforma de carga y descarga de mercancías- [ Translate this page ]Plataforma de carga y descarga de mercancías ... Plataforma de carga y descarga de mercancías. ENVIADO POR: Salinas, Yuliana ...
www.bibliocad.com/.../depositos-almacenes-y-bodegas/12169-p...
http://www.google.ru/search?hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-07-03 20:58:01 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, se traduce "Oberläufer" al ruso con 6 palabras :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-07-03 20:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA - Pero creo que, por cierto.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-07-04 10:27:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Doppel-Gleitgurt habe ich gefunden.
http://www.budde.de/de/produktuebersicht/anwendungsbeispiele...
http://www.google.com/search?hl=en&q=Deutsch"cinta superior"...
Hat man wohl die anderen Möglichkeiten noch m. E.
Danke und gracias für Grading, kadu! :)
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 03:16
Grading comment
Gracias por tu ayuda. Pero el término correcto es "cinta superior", se trata de una cinta transportadora.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Plataforma de carga
Сергей Лузан


Discussion entries: 2





  

Answers


6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Plataforma de carga


Explanation:
ero creo que efectivamente es "Plataforma (alta) de carga (y descarga) ".

Welcome to the KDL webpage!- [ Translate this page ]Aproximadamente 14400 posiciones de almacenamiento en total en Ahrensburg – silo y almacén con plataforma alta de carga. Racks de almacenamiento para ...
www.kdl.de/espanol/content/boltze.htm

NTP 77: Bateas - Paletas y plataformas para cargas unitarias.- [ Translate this page ]Plataforma de carga debido a una sobrecarga o al mal estado de la misma. ... De los materiales a la paleta o plataforma de carga e inexistencia de cerco en ...
www.mtas.es/insht/ntp/ntp_077.htm

http://www.google.ru/search?hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all...

Plataforma de carga y descarga de mercancías- [ Translate this page ]Plataforma de carga y descarga de mercancías ... Plataforma de carga y descarga de mercancías. ENVIADO POR: Salinas, Yuliana ...
www.bibliocad.com/.../depositos-almacenes-y-bodegas/12169-p...
http://www.google.ru/search?hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-07-03 20:58:01 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, se traduce "Oberläufer" al ruso con 6 palabras :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-07-03 20:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA - Pero creo que, por cierto.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-07-04 10:27:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Doppel-Gleitgurt habe ich gefunden.
http://www.budde.de/de/produktuebersicht/anwendungsbeispiele...
http://www.google.com/search?hl=en&q=Deutsch"cinta superior"...
Hat man wohl die anderen Möglichkeiten noch m. E.
Danke und gracias für Grading, kadu! :)

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 03:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 49
Grading comment
Gracias por tu ayuda. Pero el término correcto es "cinta superior", se trata de una cinta transportadora.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: