KudoZ home » German to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

In bekannter Weise

Spanish translation: De (la) forma habitual / por ambas partes conocida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:In bekannter Weise
Spanish translation:De (la) forma habitual / por ambas partes conocida
Entered by: Mariana T. Buttermilch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:31 Nov 22, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Dispositivo para medir tubos
German term or phrase: In bekannter Weise
Hola, además de de modo/manera/forma conocidas..
A alguno se le ocurre algo más específico para una patente.
Puede ser: Conforme a lo conocido,...
FRASE: In bekannter Weise werden zur Vermessung...
Gracias, Mariana
Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 09:59
De (la) forma habitual / por ambas partes conocida
Explanation:
¡Hola Mariana! :o))
Se me ocurre "de la forma habitual". ¿Qué te parece?
Un abrazo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-11-22 21:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás también "como es costumbre", "como ya solemos hacer",...
Bueno otro abrazo,
Helena
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 14:59
Grading comment
Muchas gracias por tu permanente ayuda. Un saludo, Mariana
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3De (la) forma habitual / por ambas partes conocida
Helena Diaz del Real
4de forma/manera conocida
Teresa Mozo


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
De (la) forma habitual / por ambas partes conocida


Explanation:
¡Hola Mariana! :o))
Se me ocurre "de la forma habitual". ¿Qué te parece?
Un abrazo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-11-22 21:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás también "como es costumbre", "como ya solemos hacer",...
Bueno otro abrazo,
Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 86
Grading comment
Muchas gracias por tu permanente ayuda. Un saludo, Mariana
Notes to answerer
Asker: Gracias Helena :)). Como es costumbre me gustó... Un abrazo y buen fin de semana (je lo que nos resta del mismo!)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Rodrigues: como es habitual, diría yo....
24 mins
  -> Te lo agradezco, Victoria. Yo creo que cualquiera de las sugerencias depende de si la costumbre es antigua o sólo de hace un par de meses. Un saludo, Helena

agree  Pablo Bouvier
14 hrs
  -> Pablo, muchas gracias. Un saludo, Helena

agree  s4saveen
17 hrs
  -> s4saveen te lo agradezco mucho. Un saludo, Helena
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de forma/manera conocida


Explanation:
me temo que tratándose de una patente hay que ser más literal.

Teresa Mozo
Local time: 14:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 326
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search